At 1000 and 1600 hours the Iranians directed light-weapons fire from the Iranian shore near the tubular bridge at a boat belonging to the customs police inside Iraqi territorial waters. | UN | في الساعة 1000 والساعة 1600 قام الجانب الإيراني باطلاق النار من أسلحة مختلفة من جهة الساحل الإيراني بالقرب من الجسر الأنبوبي على زورق تابع لشرطة الكمارك في المياه الإقليمية العراقية. |
The United States authorities' entry into Iraqi territorial waters and the forcible seizure of this vessel inside those waters is a flagrant violation of the integrity of our territorial waters and an armed act of aggression against the sovereignty of Iraq. | UN | إن ما قامت به السلطات الأمريكية بدخولها المياه الإقليمية العراقية واقتيادها عنوة للسفينة داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحُرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق. |
I should like to inform you that the units of the United States Navy that are on station in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region are continuing to engage in acts of piracy and provocation and to take hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere. | UN | أود إحاطتكم علما باستمرار قطع الأسطول الأمريكي، المتواجد في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة بأعمال القرصنة والاستفزاز والاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها. |
Further to our earlier letters to you concerning acts of piracy and provocation committed by the United States naval forces based in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region, I should like to inform you that such forces are continuing to engage in hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere. | UN | لاحقا لرسائلنا السابقة لكم بشأن أعمال القرصنة والاستفزاز التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية. المتواجدة في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، أود إحاطتكم علما باستمرار هذه القوات بالاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها. |
I should like to inform you that the units of the United States Navy that are on station in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region are continuing to engage in acts of piracy and provocation and to take hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere. | UN | أود إحاطتكم علما باستمرار قطع الأسطول الأمريكي، المتواجد في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، بأعمال القرصنة والاستفزاز والاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها. |
We protest against these acts of aggression and request you to intervene to prevent those authorities from entering Iraqi territorial waters in the future. We also reserve our right to react appropriately in the event of such actions in the future. | UN | وفي الوقت الذي نحتج فيه على هذه التصرفات العدوانية فإننا نطالبكم بالتدخل لمنع تلك السلطات من الدخول إلى المياه الإقليمية العراقية مستقبلا، كما أننا نحتفظ بحقنا في الرد المناسب على تلك التصرفات مستقبلا. |
The fishing boat had been operating inside Iraqi territorial waters in the area of buoy 13 in the Khawr Abd Allah waterway. | UN | علما بأن اللنش كان يبحر داخل المياه الإقليمية العراقية في منطقة خور عبد الله عوامة (رقم 13). |
1. On 26 December 2002 two patrol boats, each carrying nine persons and both belonging to an Australian naval unit, undertook to inspect the tugboat Taj al-ma`arik near buoy No. 1 in Iraqi territorial waters. The inspection process lasted half an hour. | UN | 1 - في يوم 26 كانون الأول/ديسمبر 2002، قام زورقا دورية تابعان لإحدى القطع البحرية الاسترالية يحمل كل منهما تسعة أفراد بتفتيش الساحبة " تاج المعارك " قرب العوامة رقم 1 داخل المياه الإقليمية العراقية واستمرت عملية التفتيش نصف ساعة. |
Authorities in the State of Kuwait seized Iraqi tugboat No. 51, which belongs to the Water Transport Company of the Ministry of Transport and Communications, together with its crew, while it was sailing in Iraqi territorial waters towing pontoon No. 32, which was empty. | UN | احتجزت السلطات الرسمية في دولة الكويت الدافعة العراقية المرقمة 51 العائدة لشركة النقل المائي/وزارة النقل والمواصلات مع طاقمها خلال إبحارها في المياه الإقليمية العراقية وهي تقطر الباطون رقم 32 الخالي من الحمولة. |
2. On 20 January 2002 an armed force claiming to be Australian assaulted the mechanical tender Al-Abid, which was loaded with flour, near buoy 5 in the Khawr Abd Allah waterway inside Iraqi territorial waters. They proceeded to search the tender, interrogate the master and assault the crew. | UN | 2 - في يوم 20 كانون الثاني/يناير 2002، اعتدت قوة مسلحة (ادعت أنها أسترالية) على الجنيبة الآلية (العابد) المحملة بالقمح قرب العوامة (5) في خور عبد الله داخل المياه الإقليمية العراقية وقاموا بتفتيش الجنيبة واستجواب الربان والاعتداء على الطاقم واستغرقت عملية التجاوز نصف ساعة بعدها غادروا الجنيبة. |
At 2010 hours the Iranians directed light-weapons fire at Husayn Abd al-Dayim Abd al-Latif while he was fishing in Iraqi territorial waters in the Shatt al-Arab (Mu`amirah area). He was shot below the left shoulder and died instantly. | UN | في الساعة 10/20 قام الجانب الإيراني بفتح النار من الأسلحة الخفيفة باتجاه المواطن حسين عبد الدايم عبد اللطيف أثناء قيامه بصيد الأسماك داخل المياه الإقليمية العراقية في شط العرب (منطقة المعامرة) مما أدى إلى إصابته تحت كتفه الأيسر ووفاته في الحال. |
The latest crisis proves again that Iranian President Mahmoud Ahmadinejad cannot be trusted. Following the ambush of the UK forces, the Iranian authorities dissembled as to their exact location at the time of their abduction, which was subsequently proven by the UK government to have been in Iraqi territorial waters operating under the authority of UN resolutions and with the express consent of the Iraqi government. | News-Commentary | لقد أثبتت الأزمة الأخيرة من جديد أن الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد ليس محلاً للثقة. ففي أعقاب الكمين الذين نُـصِب لقوات المملكة المتحدة، تعمدت السلطات الإيرانية التكتم على الموقع المحدد الذي كان أفراد القوة البريطانية عنده حين تم أسرهم، والذين أثبتت حكومة الولايات المتحدة فيما بعد أنهم كانوا داخل المياه الإقليمية العراقية يعملون بتفويض من قرارات الأمم المتحدة وبموافقة تامة من الحكومة العراقية. |
I have the honour to inform you that on 22 March 2000, Kuwaiti patrol boats, accompanied by a helicopter, entered Iraqi territorial waters, intercepted two ships that were under way near the seaward entrance to the Khawr Abdullah, between buoys 7 and 9, and escorted them into Kuwaiti waters. | UN | أود إعلامكم بقيام الزوارق العسكرية الكويتية ترافقها طائرة مروحية يوم 22 آذار/ مارس 2000 بدخول المياه الإقليمية العراقية واقتياد سفينتين إلى المياه الكويتية، عندما كانتا تواصلان السير بالقرب من المدخل البحري لخور عبد الله بين العوامتين 7 و 9، وتحمل السفينة الأولى المسماة " علوان " الجنسية البنمية وعدد أفراد طاقمها 18 شخصا. |
On instructions from my Government, I wish to transmit herewith a letter dated 25 April 2000 from Mr. Mohammed Said Al-Sahaf, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Iraq, concerning armed acts of aggression carried out by United States naval forces inside Iraqi territorial waters, calling for a halt to these acts of aggression and affirming that Iraq reserves the right to react appropriately in the event of such actions in the future. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2000، بشأن الأعمال العدوانية المسلحة التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية داخل المياه الإقليمية العراقية والمطالبة بوقف هذه التصرفات العدوانية وتأكيد احتفاظ العراق بحق الرد المناسب على تلك التصرفات مستقبلا. |
An Iranian patrol consisting of three armed military craft, Ashura'I, II and III, intercepted the Iraqi mechanical tender Jalajil (7/Basrah) north of the Khawr al-Amayyah waterway in Iraqi territorial waters. It was escorted with its crew to Iran's Khawr Musa and the crewmembers were held until 4 December, when they were returned by the Iraqi tugboat Ali II, which had also been impounded by the Iranians. | UN | تعرضت دورية إيرانية مؤلفة من 3 زوارق عسكرية مسلحة وهي عاشورا 1 و 2 و 3 على الجنيبة العراقية الآلية جلاجل رقم 7 بصرة شمال خور العمية في المياه الإقليمية العراقية وتم اقتيادها مع طاقمها إلى خور موسى الإيراني واحتجازهم لغاية 4 كانون الأول/ ديسمبر 2000 وتمت إعادة الطاقم بواسطة الساحبة العراقية علي/2 المحجوزة لدى الجانب الإيراني أيضا. |
2. At 1200 hours on 17 November 2002, the steamship Al-Nasr, which belongs to the Iraq Ports Authority, came under attack from two naval craft from the United Kingdom frigate while sailing in Iraqi territorial waters near buoy 5. Armed men boarded the steamship, seized its crew, attempted to gain access to the holds, broke down the doors, carried out a full inspection and then disembarked at 1600 hours on the same day. | UN | 2 - في الساعة 00/12 من يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تعرضت الباخرة (النسر) العائدة إلى الشركة العامة لموانئ العراق إلى اعتداء زورقين بحريين تابعين للفرقاطة البريطانية أثناء إبحارها ضمن المياه الإقليمية العراقية قرب العوامة رقم 5 وصعد مسلحون على ظهر الباخرة واحتجزوا طاقمها وعبثوا بمخازنها وكسروا أبوابها وفتشوها تفتيشا كاملا ثم غادروها في الساعة 00/16 من اليوم نفسه. |