ويكيبيديا

    "الإكلينيكية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • clinical
        
    clinical experience, public perceptions and research have indicated that the Indian communities have been overrepresented in suicide statistics in Fiji. UN وتشير الخبرة الإكلينيكية والمفاهيم العامة والبحوث إلى أن المجتمعات الهندية تمثل نسبة كبيرة في إحصاءات الانتحار في فيجي.
    Tumours 15,9% Symptoms and abnormal clinical and laboratory findings 15,6% UN :: الأعراض، والنتائج الإكلينيكية والمعملية الشاذة: 15.6 في المائة؛
    Most clinical studies now available deal with nutritional needs of persons with disabilities in sophisticated medical settings. UN ومعظم الدراسات الإكلينيكية المتوفرة حاليا تتعامل مع الاحتياجات الغذائية للأشخاص المعوقين في أوضاع طبية متطورة.
    In 2010, clinical trial results demonstrated that a vaginal microbicide could reduce a woman's risk of becoming infected during sexual intercourse. UN ففي عام 2010، بيَّنت نتائج بعض التجارب الإكلينيكية أن مبيداً للجراثيم المهبلية يمكن أن يقلل احتمال إصابة المرأة أثناء الجماع الجنسي.
    The thirteen month programme entailed clinical and basic physician practice. UN ويتضمن البرنامج الذي تبلغ مدته 13 شهراً الممارسة الإكلينيكية وممارسة الطب الأساسيين.
    In a clinical trial setting, time was of the essence. UN وذكر أنه في ظروف التجارب الإكلينيكية يكون الزمن عاملا بالغ الأهمية.
    However, legal mechanisms often were not in place to control clinical trials. UN على أنه أضاف أن الآليات القانونية لم تكن موجودة في كثير من الأحيان لمراقبة التجارب الإكلينيكية.
    For training on the clinical management of rape, support was provided to more than a hundred field-based partners working in crisis settings. UN ولغرض التدريب على الإدارة الإكلينيكية لضحايا الاغتصاب، قُدم دعم لأكثر من 100 شريك ميداني يعملون في حالات الأزمات.
    For example, in partnership with researchers and the national government, WFP supported a randomized trial of nutritional supplementation to improve adherence and clinical outcomes in Zambia. UN ومثال ذلك أنه بالشراكة مع الباحثين والحكومة الوطنية، دعّم البرنامج تجربة عشوائية للتكميل التغذوي من أجل تحسين الالتزام بالعلاج والنتائج الإكلينيكية في زامبيا.
    The NSF makes it clear that NHS services will be provided, regardless of age, on the basis of clinical need alone. UN ويوضح إطار الخدمات الوطنية أن الخدمات الصحية الوطنية ستوفر، بصرف النظر عن السن، على أساس الحاجة الإكلينيكية وحدها.
    Communities have access to effective, efficient and quality clinical health care and rehabilitation services UN يمكن للمجتمعات المحلية الحصول على خدمات الرعاية الصحية الإكلينيكية والتأهيل التي تتسم بالفعالية والكفاءة والجودة.
    The guidelines further protect women and the foetus from risks resulting from poor clinical practice. UN كذلك توفر المبادئ التوجيهية الحماية للمرأة والجنين من المخاطر الناتجة عن سوء الممارسة الإكلينيكية.
    The emphasis of the project is upon communications and sharing of clinical information between authorized users, where this would be appropriate. UN ويشدد المشروع على الاتصالات وتقاسم المعلومات الإكلينيكية بين المستعملين المعتمدين، حيثما كان ذلك ملائما.
    In this way, it will also facilitate developments such as shared care in appropriate clinical conditions, clinical audit and clinical governance. UN وسوف يسهل أيضا بهذه الطريقة إحداث تطورات، مثل تقاسم الرعاية في الأحوال الإكلينيكية الملائمة وفي المراجعات الإكلينيكية والإدارة الإكلينيكية.
    Of that number, 151 persons had already developed the clinical stage of AIDS; 90 people have so far died of the disease. UN ومن هذا العدد، أصيب 151 شخصا بالفعل بالمرحلة الإكلينيكية من الإيدز؛ ولقد لقي 90 شخصا منهم حتفهم حتى الآن من هذا المرض.
    Women had access to quality services for the prevention and management of abortion complications, with health practitioners trained in counselling, infection prevention and clinical management of such complications. UN وتتمكن المرأة من الحصول على الخدمات الجيدة لمنع مضاعفات الإجهاض ومعالجتها بمساعدة الممارسين الصحيين المدربين على تقديم المشورة ومنع انتقال العدوى والمعالجة الإكلينيكية لتلك المضاعفات.
    D. Protection of human rights in clinical drug trials UN دال- حماية حقوق الإنسان في التجارب الإكلينيكية للعقاقير
    Current control measures also affected research and data collection in clinical situations. UN وتؤثِّر التدابير الرقابية القائمة على العمل البحثي وعلى جمع البيانات في الحالات الإكلينيكية.
    The possible new options of generic or analogue scheduling considered chemical similarity or receptor similarity with substances under control, but the clinical effects and risks were not necessarily similar. UN وتنظر الخيارات الجديدة الممكنة للجدولة الجنيسة أو التناظُرية في التشابه الكيميائي أو تشابه المستقبِلات مع مواد خاضعة للمراقبة، بيد أنَّ الآثار الإكلينيكية والمخاطر ليست متشابهةً بالضرورة.
    However, WHO noted that the clinical effects and risks were not necessarily similar between individual substances. UN بيد أنَّ منظمة الصحة العالمية أشارت إلى أنَّ الآثار الإكلينيكية لفرادى المواد ومخاطرها لا تتشابه بالضرورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد