One example is the mandatory human rights training for new officials within the Government Offices. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التدريب الإلزامي على حقوق الإنسان للموظفين الجدد داخل مكاتب الحكومة. |
For example, only two of six procurement staff completed the mandatory online training. | UN | وعلى سبيل المثال، لم ينه التدريب الإلزامي على الإنترنت إلا موظفان من أصل ستة موظفي شؤون المشتريات. |
The incumbent would ensure increased compliance with the performance management policy and provide support for certified trainers who deliver the mandatory performance management training for supervisors and managers. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة زيادة الامتثال لسياسة متابعة الأداء وسيقدم الدعم للمدربين المجازين الذين يتولّون تقديم التدريب الإلزامي على متابعة الأداء للمشرفين والمديرين. |
She encouraged States that had not yet accepted the Compulsory jurisdiction of the Court to do so. | UN | وشجعت الدول التي لم تقبل بعد اختصاص المحكمة الإلزامي على القيام بذلك. |
Countries have experimented with varying degrees of success with the concept of mandatory arrest of the perpetrator of domestic violence. | UN | وقد جربت البلدان بدرجات متباينة من النجاح المفهوم القائل بالقبض الإلزامي على مرتكب العنف المنزلي. |
Greece will pass legislation promoting obligatory insurance for both spouses working in an agricultural family enterprise. | UN | وستصدر اليونان تشريعا لدعم التأمين الإلزامي على كلا الزوجين العاملين في مؤسسة زراعية أسرية. |
In one State party, recent penal code amendments established the mandatory nature of confiscation for all offences; it was recommended that statistics on confiscation should be made publicly available and regularly updated. | UN | وفي دولة طرف، أُدخلت مؤخرا تعديلات على قانون العقوبات من أجل إضفاء الطابع الإلزامي على المصادرة في جميع الجرائم، وأُوصي بإتاحة الإحصاءات المتعلقة بالمصادرة لعامة الجمهور وتحديثها بانتظام. |
the mandatory employment system applies to owners of businesses with 50 or more regular workers, including central and local governments and public agencies. | UN | ويسري نظام التوظيف الإلزامي على أصحاب المشاريع الذين يستخدمون 50 عاملاً بصورة منتظمة، بما في ذلك الوكالات التابعة للحكومات المحلية والوكالات العامة. |
In addition, a train-the-trainers certification programme was held to ensure the continued roll-out of the mandatory performance management learning programme in missions. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظم برنامج لمنح الشهادات في مجال تدريب المدربين بغرض ضمان استمرار تنفيذ برنامج التدريب الإلزامي على إدارة الأداء في البعثات. |
The incumbent would ensure increased compliance with the performance management policy and provide support for certified trainers who deliver the mandatory performance management training for supervisors and managers. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة زيادة الامتثال لسياسة إدارة الأداء وسيقدم الدعم للمدربين المجازين الذين يتولّون تقديم التدريب الإلزامي على إدارة الأداء للمشرفين والمديرين. |
For example, there was a lack of capacity and resources for the ratification and implementation by flag States of the 2006 Maritime Labour Convention, particularly in connection with establishing the mandatory labour inspection and certification scheme. | UN | فلا تتوافر مثلا القدرات والموارد التي تتيح لدول العلم أن تصدق على اتفاقية العمل البحري لعام 2006، وخاصة فيما يتعلق بوضع نظام التفتيش الإلزامي على العمل وإصدار الشهادات. |
40. Stresses the need for all procurement staff to receive the mandatory training in United Nations procurement techniques and ethics, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; | UN | 40 - تؤكد ضرورة تلقي جميع موظفي المشتريات التدريب الإلزامي على تقنيات الشراء في الأمم المتحدة وعلى السلوك الأخلاقي، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
40. Stresses the need for all procurement staff to receive the mandatory training in United Nations procurement techniques and ethics, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; | UN | 40 - تؤكد على ضرورة تلقي جميع موظفي المشتريات التدريب الإلزامي على تقنيات الشراء وأخلاقياته في الأمم المتحدة، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده في هذا الصدد؛ |
40. Stresses the need for all procurement staff to receive the mandatory training in United Nations procurement techniques and ethics, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; | UN | 40 - تؤكد ضرورة تلقي جميع موظفي المشتريات التدريب الإلزامي على تقنيات الشراء في الأمم المتحدة وعلى السلوك الأخلاقي، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل جهوده في هذا الصدد؛ |
the Compulsory primary education applies to all children in Macedonia, regardless of their gender. | UN | ويطبق التعليم الابتدائي الإلزامي على جميع الأطفال في جمهورية مقدونيا، بصرف النظر عن الجنس. |
the Compulsory Education Act provided that all children must complete primary education and more than 90 per cent of each primary school cohort went on to secondary school. | UN | ونص قانون التعليم الإلزامي على أن جميع الأطفال يجب أن يكملوا التعليم الابتدائي وأن يمضي قدما أكثر من 90 في المائة من تلاميذ كل مدرسة ابتدائية إلى المدرسة الثانوية. |
the Compulsory Education Law provides that children with disabilities who are of the appropriate age have the right to compulsory education; special education and learning in regular classes shall be provided in accordance with the particular nature of the child's disability. | UN | وينص قانون التعليم الإلزامي على أن للأطفال ذوي الإعاقة الحق في التعليم الإلزامي حال بلوغهم السن المناسب؛ ويتم توفير التعليم والتعلم الخاص في الفصول الدراسية العادية وفقاً للطبيعة الخاصة لإعاقة الطفل. |
The CoE-Commissioner stated that Malta applied a policy of mandatory administrative detention in respect of all arriving migrants, including asylum seekers. | UN | وأشار مفوّض حقوق الإنسان إلى أن مالطة تطبّق سياسة الاحتجاز الإداري الإلزامي على جميع المهاجرين الوافدين عليها، بمن فيهم ملتمسو اللجوء. |
xii. Targeted programmes to support managers in effectively managing performance, including the development of performance indicators, as well as coaching, provision of feedback for improved performance and implementation of mandatory performance management training for managers and supervisors, for approximately 4,500 participants; support for global e-performance users will continue; | UN | ' 12` برامج موجهة لدعم المديرين في إدارة الأداء على نحو فعال، بما في ذلك وضع مؤشرات الأداء، فضلا عن التدريب، وتقديم اقتراحات لتحسين الأداء وتنفيذ التدريب الإلزامي على إدارة الأداء للمديرين والمشرفين لفائدة زهاء 500 4 مشارك، وسيتواصل تقديم الدعم لمستخدمي الأداء الإلكتروني؛ |
Saudi Arabia also noted that Niger has signed a significant number of international conventions and that its national report showed significant efforts in the field of education, in particular obligatory primary education. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن النيجر وقّع عدداً كبيراً من الاتفاقيات الدولية وأن تقريره الوطني يجسد الجهود المضنية المبذولة في مجال التعليم، والتعليم الابتدائي الإلزامي على وجه الخصوص. |
Various experts elaborated on recent developments that had proved beneficial in the training of prison staff, such as mandatory modules on international human rights standards, and on the importance of sharing information among staff. | UN | 33- وتحدَّث خبراء متعدّدون بإسهاب عن تطوّرات حديثة أثبتت نجاعتها في مجال تدريب موظفي السجون، مثل التدرُّب الإلزامي على نمائط بشأن معايير حقوق الإنسان، وعن أهمية تبادل المعلومات فيما بين الموظفين. |
(a) Appropriate measures to establish general regimes of compulsory old-age insurance, starting at a particular age, to be prescribed by national law; | UN | اتخاذ تدابير ملائمة لوضع مخططات عامة للتأمين الإلزامي على كبار السن، بدءا من سن معينة ينص عليها القانون الوطني؛ |
99. The Ukrainian Compulsory State Unemployment Insurance Act makes provision for the placement of unemployed persons in jobs through a system of providing sponsorship to employers, thanks to which more than 48,900 unemployed women were placed in jobs over the period January-September 2005. | UN | 99- وينص قانون التأمين الإلزامي على البطالة في أوكرانيا على استخدام العاطلين عن العمل في إطار نظام يقدم الرعاية لأرباب العمل، وقد سمح هذا النظام بتشغيل أكثر من 900 48 امرأة خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2005. |