ويكيبيديا

    "الإمدادات الأساسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • essential supplies
        
    • basic supplies
        
    • basic supply
        
    • basic provisions
        
    • core supply
        
    • essential supply
        
    Freedom of movement was violated, and access to essential supplies was denied. UN وانتُهكت حرية التنقل، وحُرم الناس من إمكانية الحصول على الإمدادات الأساسية.
    Immediate action must be undertaken to ensure the entry of essential supplies and the restoration of fuel to the Gaza Strip. UN وعليه، يجب اتخاذ إجراء فوري لضمان دخول الإمدادات الأساسية وإعادة تزويد قطاع غزة بالوقود.
    objects that are vital for the civilian population with respect to essential supplies to it, UN `4` الأشياء الحيوية بالنسبة إلى السكان المدنيين من حيث الإمدادات الأساسية لهم،
    Delivery of basic supplies and sometimes of salaries has not always been forthcoming. UN كما أن تسليم الإمدادات الأساسية أو الرواتب أحيانا لم يكن دائما في موعده.
    The Gaza Strip remained sealed off by the occupying Power for the greater part of the year, with Israel allowing only the most basic supplies to pass through checkpoints to avoid a large-scale humanitarian catastrophe. UN وظل قطاع غزة محاصراً خلال الجزء الأكبر من السنة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، دون أن تسمح إسرائيل بمرور إلاّ أبسط الإمدادات الأساسية عن طريق نقاط التفتيش تجنبا لكارثة إنسانية واسعة النطاق.
    The percentage of the rural population with access to a basic supply of water has increased from 51 per cent to 64 per cent in a period of three years between 2001 and 2004. UN وقد ارتفعت نسبة السكان القرويين الذين حصلوا على الإمدادات الأساسية بالمياه من 51 في المائة إلى 64 في المائة خلال فترة الثلاث سنوات من عام 2001 إلى عام 2004.
    The Committee however is concerned about the lack of data on the percentage of the population which has access to these basic provisions. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية.
    It has also rapidly adapted to a changing market and become a centre of expertise on managing essential supplies for children worldwide. UN كما أنها واءمت نفسها بسرعة مع سوق متغيرة وأصبحت مركزا للخبرات الخاصة بإدارة الإمدادات الأساسية للأطفال في مختلف أنحاء العالم.
    Getting essential supplies to United Nations troops in far-flung, volatile areas has also been extremely difficult. UN كما كان من العسير إيصال الإمدادات الأساسية لقوات الأمم المتحدة في المناطق النائية والمضطربة.
    It is distressing that, years after the conflict, the importation of essential supplies and reconstruction materials continues to be almost impossible. UN ومن المخيب للآمال أنه بعد مرور سنوات على الصراع، لا يزال استيراد الإمدادات الأساسية ومواد البناء مستحيلا تقريبا.
    I note the assistance provided by the Government of the Syrian Arab Republic in facilitating the provision of essential supplies in support of the Force efforts to ensure that it continues implementing its mandate safely and securely. UN وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعما للجهود التي تبذلها القوة لكفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    I note the assistance provided by the Government of the Syrian Arab Republic in facilitating the provision of essential supplies in support of the Force efforts to ensure that it continues implementing its mandate safely and securely. UN وأشيرُ إلى المساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعماً للجهود التي تبذلها القوة من أجل كفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    I note the assistance provided by the Government of the Syrian Arab Republic in facilitating the provision of essential supplies in support of the Force to ensure that it continues implementing its mandate safely and securely. UN وأود أن أنوه بالمساعدة المقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية في تيسير توفير الإمدادات الأساسية دعماً للقوة من أجل كفالة استمرارها في تنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    The increased dangers of open movement in many areas of Damascus, Dera'a and Aleppo meant that access to food and other essential supplies became increasingly difficult. UN وأدى تنامي خطر التنقل المكشوف في العديد من مناطق دمشق ودرعا وحلب إلى تفاقم صعوبة الحصول على الأغذية وغيرها من الإمدادات الأساسية.
    It not only affected the provision of basic supplies to the population but also caused the death of a child who could not be treated on time in hospital. UN فهو لم يؤثر فقط على توفير الإمدادات الأساسية للسكان، بل تسبب أيضا في وفاة طفل لم يـتـيـسـَّـر علاجه في حينه بالمستشفى.
    UNICEF worked to ensure that basic supplies were procured or replenished. UN وعملت اليونيسيف على ضمان شراء الإمدادات الأساسية أو تجديدها.
    About 18,000 remain near the border but many of them are running out of food and other basic supplies. UN ولا يزال نحو 000 18 شخص موجود قرب الحدود، إلا أن الكثيرين منهم نفدت أغذيته وغيرها من الإمدادات الأساسية.
    Northern Chad, and especially the Sahelian parts of Chad that were affected by drought and chronic malnutrition in 2009, are likely to face a substantial lack of basic supplies. UN ومن المتوقع أن تواجه المناطق الشمالية في تشاد، وخاصة أجزاء منطقة الساحل في تشاد التي عانت من الجفاف ومن سوء التغذية المزمن في عام 2009، نقصا كبيرا في الإمدادات الأساسية.
    I call for immediate measures to ease the near-blanket closure of Gaza, which leads to the worrying deprivation of basic supplies and human dignity. UN وأدعو إلى اتخاذ تدابير فورية لتخفيف الإغلاق شبه الكامل لغزة، والذي يؤدي إلى الحرمان من الإمدادات الأساسية والكرامة البشرية على نحو يثير القلق.
    11. SFOR continued to support minority returnees and refugees by delivering basic supplies over the period. UN 11 - واصلت قوة تثبيت الاستقرار دعمها للعائدين من الأقليات واللاجئين بتقديم الإمدادات الأساسية خلال الفترة.
    This could make funding available for infrastructure to the unserved, including subsidies targeting basic supply for the poorest. UN ويمكن أن يسمح ذلك بإتاحة الأموال لإقامة هياكل أساسية للمحرومين، بما في ذلك الإعانات المالية التي تستهدف توفير الإمدادات الأساسية لأفقر الفئات.
    The Council urges all regional governments to fulfil all their commitments under the AU RCI-LRA and to provide the necessary basic provisions for their security forces. UN ويحث المجلس جميع حكومات المنطقة على الوفاء بجميع التزاماتها في إطار مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، وعلى توفير الإمدادات الأساسية اللازمة لقواتها الأمنية.
    The training on core supply chain management was postponed until the implementation of the relevant module in Umoja UN أرجئ التدريب على إدارة سلسلة الإمدادات الأساسية إلى حين تنفيذ الوحدة ذات الصلة في نظام أوموجا
    These aircraft have already delivered water purification and air traffic control equipment, tents, fuel and other essential supply items to the advance team in Baidoa. UN وقد قامت هذه الطائرات فعلاً بإيصال معدات تنقية المياه ومعدات مراقبة الحركة الجوية، والخيام، والوقود، وأصناف الإمدادات الأساسية الأخرى إلى المفرزة المتقدمة في بيداوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد