ويكيبيديا

    "الإمكانات الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • productive potential
        
    • production potential
        
    This would enhance economy-wide productive potential, competitiveness and sustainability. UN وسيعزز هذا السلوك الإمكانات الإنتاجية والقدرة التنافسية والاستدامة على نطاق الاقتصاد ككل.
    Such investments will particularly help LDCs to develop the full productive potential of the population and contribute to the formalization of employment. UN ومن شأن هذه الاستثمارات أن تساعد بصفة خاصة أقل البلدان نمواً على تنمية الإمكانات الإنتاجية الكاملة للسكان وأن تسهم في إضفاء الطابع الرسمي على العمالة.
    These difficulties notwithstanding, several participants considered it essential to tap into the productive potential in LDCs and, for that purpose, to invest in education and fight youth unemployment. UN ورغم هذه الصعوبات، اعتبر عدة مشاركين أن من الضروري استغلال الإمكانات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والاستثمار، لهذه الغاية، في قطاع التعليم ومكافحة البطالة في صفوف الشباب.
    These difficulties notwithstanding, several participants considered it essential to tap into the productive potential in LDCs and, for that purpose, to invest in education and fight youth unemployment. UN ورغم هذه الصعوبات، اعتبر عدة مشاركين أن من الضروري استغلال الإمكانات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً والاستثمار، لهذه الغاية، في قطاع التعليم ومكافحة البطالة في صفوف الشباب.
    To instruct the Ministers of Agriculture, Economy and Trade to draw up a programme of sovereign solidarity and food security containing a plan for immediate action, to be submitted within 30 days, identifying production potential and the indispensable resources for achieving a substantial increase in production, taking into account contributions from international bodies; UN :: إصدار تعليمات لوزراء الزراعة والاقتصاد والتجارة بإعداد برنامج للسيادة والتضامن والأمن في المجال الغذائي يشمل خطة عمل فورية تقدم في غضون 30 يوما، وتحدد الإمكانات الإنتاجية والموارد اللازمة لتحقيق زيادة ملموسة في الإنتاج، مع مراعاة إسهامات المنظمات الدولية.
    The promotion of human development and the development of social capital, for instance, enables individuals, families and communities to improve their livelihood prospects and helps economies unleash the productive potential of their workforces. UN فتعزيز التنمية البشرية وتنمية رأس المال الاجتماعي، على سبيل المثال، يمكّن الأفراد والأسر والمجتمعات من تحسين فرص الوصول إلى سبل العيش، ويساعد الاقتصادات على إطلاق الإمكانات الإنتاجية لقواها العاملة.
    - Increase women's productive potential by promoting income-generating activities for women; UN - تنمية الإمكانات الإنتاجية لدى المرأة من خلال تشجيع أنشطتها المولّدة للدخل؛
    In addressing both ECOSOC and the Third Committee of the General Assembly last year, I drew attention to the enormous productive potential of refugees and the contribution they can make to reconstruction and development activities. UN وفي كلمتي أمام كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة للجمعية العامة في السنة الماضية لفتُّ الانتباه إلى الإمكانات الإنتاجية الضخمة لدى اللاجئين وما يمكن أن يقدموه من مساهمات في أنشطة إعادة الإعمار والتنمية.
    In addressing both ECOSOC and the Third Committee of the General Assembly last year, I drew attention to the enormous productive potential of refugees and the contribution they can make to reconstruction and development activities. UN وفي كلمتي أمام كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة للجمعية العامة في السنة الماضية لفتُّ الانتباه إلى الإمكانات الإنتاجية الضخمة لدى اللاجئين وما يمكن أن يقدموه من مساهمات في أنشطة إعادة الإعمار والتنمية.
    It simultaneously increases the long-term productive potential of land for agriculture and conserves ecosystems, helps to mitigate and adapt to climate change and prevents land degradation. UN وهي تؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة الإمكانات الإنتاجية الطويلة الأجل للأراضي في مجال الزراعة وإلى الحفاظ على النظم الإيكولوجية، وتساعد على تخفيف حدة أثر تغير المناخ وعلى التكيف معه، وتحول دون تدهور التربة.
    In implementing the regional programme for Latin America and the Caribbean, priority treatment should be accorded to Haiti, with a view to developing its productive potential and improving the living conditions of its citizens. UN 18- ودعا إلى إيلاء هايتي أولوية في المعاملة في تنفيذ البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، وذلك بهدف تطوير الإمكانات الإنتاجية وتحسين الظروف المعيشية لمواطنيها.
    The effects of chronic hunger and reduced school attendance can impact countries' productive potential long into the future, and ultimately at a much greater cost to the national and international community than if adequate support had been available at the time of need. UN ويمكن للآثار المترتبة على الجوع المزمن وانخفاض الالتحاق بالمدارس أن تؤثر على الإمكانات الإنتاجية للبلدان لفترة طويلة في المستقبل، وأن تكلِّف في نهاية المطاف المجتمعين الوطني والدولي مبالغ أكبر بكثير مما لو كان الدعم الكافي متوفرا وقت الحاجة.
    29. As a social and economic process that involves increasing the productive potential and the freedom by which people exercise the right to realize their potential, development has a number of requirements. UN 29 - وتتطلب التنمية تحقق عدد من الشروط، بوصفها عملية اجتماعية واقتصادية تنطوي على زيادة الإمكانات الإنتاجية والحرية التي يمارس بموجبها أفراد الشعب الحق في تحقيق طاقاتهم.
    The transformative impact of such investments has been greatest when they have created opportunities for individuals and families to improve their livelihood prospects, thereby tackling the underlying causes of poverty and increasing the productive potential of the workforce. UN وكان أثر هذه الاستثمارات، بما تنطوي عليه من تحولات، أكبر ما يكون عندما أتاحت للأفراد والأسر فرصا لتحسين آفاق كسبهم للرزق، وبالتالي التصدي للأسباب الكامنة وراء الفقر وزيادة الإمكانات الإنتاجية للقوة العاملة.
    Although gender inequalities in education in the region have fallen over recent years, there are still disparities that translate into untapped productive potential for both medium- and long-term growth. UN وعلى الرغم من أن أوجه عدم المساواة بين الجنسين في مجال التعليم في المنطقة تضاءلت في المنطقة خلال السنوات الأخيرة، لا تزال هناك فوارق تترجم في الإمكانات الإنتاجية غير المستغلة لتحقيق النمو في الأجلين المتوسط والطويل على السواء.
    It is clear that rural women hold the key to fully realizing the productive potential of petty trading, farming, creating local crafts, weaving, and local hair dressing, sewing and midwifery, yet find it most difficult to overcome poverty and eradicate hunger. UN ومن الواضح أن النساء الريفيات قادرات على أن تحققن بشكل كامل الإمكانات الإنتاجية للتجارة الضيقة النطاق والزراعة وممارسة حِرف محلية والغزل وتصفيف الشعر محلياً والحياكة والتوليد، ومع ذلك فإنهن تجدن أن التغلب على الفقر والقضاء على الجوع هما من الأمور البالغة الصعوبة.
    The eurozone’s weaker economies thus face a dilemma: either expand in line with productive potential, thereby incurring external deficits, or enforce austerity, eliminating external deficits by squeezing imports. News-Commentary وبالتالي فإن اقتصادات منطقة اليورو الأضعف تواجه معضلة: فإما أن تتوسع بالقدر الذي يتماشى مع الإمكانات الإنتاجية فتتكبد بالتالي عجزاً خارجيا، أو تفرض تدابير التقشف فتزيل العجز الخارجي من خلال تقليص الواردات، تحت ضغط من ألمانيا، وقد اختارت هذه الاقتصادات الخيار الثاني.
    Israel firmly supports the Secretary-General's Global Compact initiative, as well as the promotion of " coalitions for change " , as a valuable means to harness the productive potential of globalization, to distribute its rewards more evenly and to maximize the ability of national Governments to protect their citizens from the pitfalls of the open market. UN وتؤيد إسرائيل بقوة مبادرة الأمين العام للميثاق العالمي، وكذلك لتشجيع " ائتلافات من أجل التغيير " ، كوسيلة قيِّمة لتعبئة الإمكانات الإنتاجية للعولمة، وتوزيع عوائدها بالتساوي، وزيادة قدرة الحكومات الوطنية على حماية مواطنيها من مخاطر السوق المفتوحة، إلى أقصى حد ممكن.
    15. Enhance development cooperation in order to augment the productive potential of people in developing countries and to build the capacity, among others, of the private sector to compete more effectively in the global marketplace in order to create the basis for generating greater resources for social development. UN 15 - تعزيز التعاون الإنمائي لكي يتسنى زيادة الإمكانات الإنتاجية للناس في البلدان النامية وبناء قدرة القطاع الخاص، في جملة أمور، على المنافسة بشكل أكثر فعالية في السوق العالمية لإيجاد أساس لتوليد قدر أكبر من الموارد للتنمية الاجتماعية.
    193. The second factor to be taken into consideration is that climate change is likely to drive shifts in production potential throughout the world, thereby affecting productivity and prices. UN ١٩3 - والعامل الثاني الذي يتعين أخذه في الاعتبار هو أن تغير المناخ يرجح أن يؤدي إلى تحولات في الإمكانات الإنتاجية في جميع أنحاء العالم، مما يؤثر على الإنتاجية والأسعار.
    According to the third national agricultural census (CENAGRO), Nicaragua's production potential in terms of irrigable land amounts to approximately 497,000 manzanas (350,000 hectares) in the Pacific zone plus 400,000 manzanas in the rest of the country. UN 689- ووفقاً للتعداد الزراعي الوطني الثالث (CENAGRO)، تصل الإمكانات الإنتاجية لنيكاراغوا من حيث الأراضي القابلة للري إلى زهاء 000 497 مانزانا (000 350 هكتار) في منطقة الأطلسي بالإضافة إلى 000 400 مانزانا في بقية البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد