ويكيبيديا

    "الإمكان في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as possible in
        
    • possible at
        
    • possible in the
        
    • as possible to
        
    • extent possible in
        
    • possible into
        
    • much as possible
        
    • possible to the
        
    Nevertheless, the Commission had opted for a wording that was as inclusive as possible in the specific context of the draft articles. UN ومع ذلك، فقد اختارت اللجنة صيغة شاملة قدر الإمكان في السياق المحدد لمشاريع المواد.
    The hardships faced by displaced persons should be alleviated as much as possible in these early days in order to prevent the deepening of the humanitarian crisis. UN وينبغي تخفيف المشاق التي يواجهها الأشخاص المشردون بقدر الإمكان في هذه الأيام الأولى من أجل منع تعميق الأزمة الإنسانية.
    I welcome the extensive negotiations that have taken place among all political groups in an effort to accommodate each other as much as possible in this process. UN وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية.
    It has not, however, been found possible at present to concert regulations covering all the circumstances which arise in practice. UN غير أنه لم يكن في اﻹمكان في الوقت الراهن وضع لائحة بالاتفاق تشمل جميع الظروف التي تنشأ في الواقع.
    In order to be credible, those judgements should be as consistent as possible in providing signals to markets concerning when the international community's support would be forthcoming. UN ولكي تتحقق المصداقية لتلك الأحكام، فإنها ينبغي أن تكون متسقة قدر الإمكان في تقديم إشارات إلى الأسواق بشأن الموعد المنتظر للدعم الذي سيأتي من المجتمع الدولي.
    Speakers were encouraged to be as evaluative and reflective as possible in their interventions. UN وشجع الرئيس المتحدثين على توخي التقييم والتمحيص قــدر الإمكان في مداخلاتهم.
    The donor community should be as generous as possible in its assistance to the Palestinians. UN وينبغي أن تكون الجهات المانحة سخية قدر الإمكان في مساعدتها للفلسطينيين.
    Non-governmental organizations would be involved as far as possible in the preparation of legislation. UN وستشارك منظمات غير حكومية قدر الإمكان في إعداد التشريعات ذات الصلة.
    It is hoped, therefore, that Member States will henceforth avoid using the phrase as much as possible in their draft resolutions. UN ولذلك، من المأمول أن تتفادى الدول الأعضاء من الآن فصاعدا استعمال هذه العبارة قدر الإمكان في مشاريع قراراتها.
    In closing, he appealed to all member States to participate as fully as possible in the forthcoming review of the Barbados programme of action. UN وفي الختام ناشد جميع الدول الأعضاء للمشاركة الكاملة قدر الإمكان في الاستعراض المرتقب لبرنامج عمل بربادوس.
    It is essential for country Parties to be involved as much as possible in these projects. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة إلى البلدان الأطراف أن تشارك قدر الإمكان في هذين المشروعين.
    The Committee requests that in-house expertise be used as much as possible in this connection. UN وتطلب اللجنة الاستعانة بالخبرة الداخلية قدر الإمكان في هذا الصدد.
    In seeking assistance, affected countries must be as specific as possible in terms of outlining their priorities and needs. UN وعلى البلدان المتأثرة أن تكون في بحثها عن المساعدة دقيقة قدر الإمكان في تحديد أولوياتها واحتياجاتها.
    UNOCI encourages the food supply contractor to utilize the local economy as much as possible in procuring seasonable fresh fruit and vegetables. UN تشجع العملية متعهد توريد الغذاء على الاستفادة من الاقتصاد المحلي بقدر الإمكان في شراء فواكه وخضروات طازجة في موسمها.
    We have considered all the comments received, and endeavoured to address the concerns and incorporate the views expressed as far as possible in preparing this report. UN ومن ثم نظرنا في جميع التعليقات وحاولنا معالجة الشواغل وإدراج الآراء التي أعرب عنها قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير.
    United Nations entities are encouraged to systematize this approach as much as possible in their field activities. UN وكيانات الأمم المتحدة مدعوَّة إلى اتباع هذا النهج بشكل منهجي قدر الإمكان في الأنشطة الميدانية التي تقوم بها.
    Following a review and for operational reasons, it was concluded that no conversions from General Service staff to locally recruited staff were possible at this time. UN وبعد إجراء استعراض وﻷسباب تشغيلية جرى استخلاص أنه ليس في اﻹمكان في الوقت الحاضر، إجراء تحويلات من موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفين معينين محليا.
    The Advisory Committee also urged the Secretary-General to reduce operational expenditure to the extent possible in the light of the impending closure of the Mission. UN كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة.
    On occasions where the Special Rapporteur could not be present herself, she tried, as far as possible, to have a staff member represent her. UN وحاولت بقدر الإمكان في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها تكليف أحد الموظفين بتمثيلها.
    Training activities for natural gas statistics will be integrated as much as possible into existing or planned activities, such as regional workshops, training courses and internships. UN وسيتم دمج أنشطة التدريب الخاصة بإحصاءات الغاز الطبيعي بقدر الإمكان في الأنشطة القائمة أو المخطط لها، مثل حلقات العمل الإقليمية والدورات التدريبية والتدريب الداخلي.
    As much as possible, this is achieved within the regular method of talent recognition and development and training. UN ويجري تحقيق ذلك بقدر الإمكان في إطار الطريقة الدورية لإدراك المواهب وتنميتها وتدريبها.
    Russia is making a contribution, to the extent possible, to the provision of humanitarian assistance in the African continent. UN وتساهم روسيا قدر اﻹمكان في توفير المساعدة الانسانية في القارة اﻷفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد