Nevertheless, the Commission had opted for a wording that was as inclusive as possible in the specific context of the draft articles. | UN | ومع ذلك، فقد اختارت اللجنة صيغة شاملة قدر الإمكان في السياق المحدد لمشاريع المواد. |
The hardships faced by displaced persons should be alleviated as much as possible in these early days in order to prevent the deepening of the humanitarian crisis. | UN | وينبغي تخفيف المشاق التي يواجهها الأشخاص المشردون بقدر الإمكان في هذه الأيام الأولى من أجل منع تعميق الأزمة الإنسانية. |
I welcome the extensive negotiations that have taken place among all political groups in an effort to accommodate each other as much as possible in this process. | UN | وأرحب بالمفاوضات الموسعة التي جرت بين كافة المجموعات السياسية في محاولة لقبول بعضها البعض قدر الإمكان في هذه العملية. |
It has not, however, been found possible at present to concert regulations covering all the circumstances which arise in practice. | UN | غير أنه لم يكن في اﻹمكان في الوقت الراهن وضع لائحة بالاتفاق تشمل جميع الظروف التي تنشأ في الواقع. |
In order to be credible, those judgements should be as consistent as possible in providing signals to markets concerning when the international community's support would be forthcoming. | UN | ولكي تتحقق المصداقية لتلك الأحكام، فإنها ينبغي أن تكون متسقة قدر الإمكان في تقديم إشارات إلى الأسواق بشأن الموعد المنتظر للدعم الذي سيأتي من المجتمع الدولي. |
Speakers were encouraged to be as evaluative and reflective as possible in their interventions. | UN | وشجع الرئيس المتحدثين على توخي التقييم والتمحيص قــدر الإمكان في مداخلاتهم. |
The donor community should be as generous as possible in its assistance to the Palestinians. | UN | وينبغي أن تكون الجهات المانحة سخية قدر الإمكان في مساعدتها للفلسطينيين. |
Non-governmental organizations would be involved as far as possible in the preparation of legislation. | UN | وستشارك منظمات غير حكومية قدر الإمكان في إعداد التشريعات ذات الصلة. |
It is hoped, therefore, that Member States will henceforth avoid using the phrase as much as possible in their draft resolutions. | UN | ولذلك، من المأمول أن تتفادى الدول الأعضاء من الآن فصاعدا استعمال هذه العبارة قدر الإمكان في مشاريع قراراتها. |
In closing, he appealed to all member States to participate as fully as possible in the forthcoming review of the Barbados programme of action. | UN | وفي الختام ناشد جميع الدول الأعضاء للمشاركة الكاملة قدر الإمكان في الاستعراض المرتقب لبرنامج عمل بربادوس. |
It is essential for country Parties to be involved as much as possible in these projects. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة إلى البلدان الأطراف أن تشارك قدر الإمكان في هذين المشروعين. |
The Committee requests that in-house expertise be used as much as possible in this connection. | UN | وتطلب اللجنة الاستعانة بالخبرة الداخلية قدر الإمكان في هذا الصدد. |
In seeking assistance, affected countries must be as specific as possible in terms of outlining their priorities and needs. | UN | وعلى البلدان المتأثرة أن تكون في بحثها عن المساعدة دقيقة قدر الإمكان في تحديد أولوياتها واحتياجاتها. |
UNOCI encourages the food supply contractor to utilize the local economy as much as possible in procuring seasonable fresh fruit and vegetables. | UN | تشجع العملية متعهد توريد الغذاء على الاستفادة من الاقتصاد المحلي بقدر الإمكان في شراء فواكه وخضروات طازجة في موسمها. |
We have considered all the comments received, and endeavoured to address the concerns and incorporate the views expressed as far as possible in preparing this report. | UN | ومن ثم نظرنا في جميع التعليقات وحاولنا معالجة الشواغل وإدراج الآراء التي أعرب عنها قدر الإمكان في إعداد هذا التقرير. |
United Nations entities are encouraged to systematize this approach as much as possible in their field activities. | UN | وكيانات الأمم المتحدة مدعوَّة إلى اتباع هذا النهج بشكل منهجي قدر الإمكان في الأنشطة الميدانية التي تقوم بها. |
Following a review and for operational reasons, it was concluded that no conversions from General Service staff to locally recruited staff were possible at this time. | UN | وبعد إجراء استعراض وﻷسباب تشغيلية جرى استخلاص أنه ليس في اﻹمكان في الوقت الحاضر، إجراء تحويلات من موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفين معينين محليا. |
The Advisory Committee also urged the Secretary-General to reduce operational expenditure to the extent possible in the light of the impending closure of the Mission. | UN | كما تحث اللجنة الاستشارية الأمين العام على الحد من النفقات التشغيلية قدر الإمكان في ضوء الإغلاق الوشيك للبعثة. |
On occasions where the Special Rapporteur could not be present herself, she tried, as far as possible, to have a staff member represent her. | UN | وحاولت بقدر الإمكان في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها تكليف أحد الموظفين بتمثيلها. |
Training activities for natural gas statistics will be integrated as much as possible into existing or planned activities, such as regional workshops, training courses and internships. | UN | وسيتم دمج أنشطة التدريب الخاصة بإحصاءات الغاز الطبيعي بقدر الإمكان في الأنشطة القائمة أو المخطط لها، مثل حلقات العمل الإقليمية والدورات التدريبية والتدريب الداخلي. |
As much as possible, this is achieved within the regular method of talent recognition and development and training. | UN | ويجري تحقيق ذلك بقدر الإمكان في إطار الطريقة الدورية لإدراك المواهب وتنميتها وتدريبها. |
Russia is making a contribution, to the extent possible, to the provision of humanitarian assistance in the African continent. | UN | وتساهم روسيا قدر اﻹمكان في توفير المساعدة الانسانية في القارة اﻷفريقية. |