ويكيبيديا

    "الإنجازات السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • past achievements
        
    • previous achievements
        
    • prior achievements
        
    • past accomplishments
        
    • previous accomplishments
        
    • above achievements
        
    Any shortcomings which might undermine past achievements must be addressed. UN ويجب التصدي لأية أوجه قصور قد تقوض الإنجازات السابقة.
    In the light of the past achievements of the Conference, it is regrettable that that institution has for many years now failed to fulfil its basic mandate. UN على ضوء الإنجازات السابقة للمؤتمر، من المؤسف أن تلك المؤسسة قد فشلت منذ سنوات عديدة في الوفاء بولايتها الأساسية.
    We should be inspired by these past achievements. UN وعلينا أن نتعلم من هذه الإنجازات السابقة.
    However, funding shortfalls threaten efforts to build on previous achievements and reach the hoped-for results. UN بيد أن نقص التمويل يهدد الجهود الرامية إلى البناء على الإنجازات السابقة وتحقيق النتائج المرجوة.
    previous achievements have continued to be strengthened and promoted. UN وتواصل ترسيخ الإنجازات السابقة وتعزيزها.
    Build on prior achievements and avoid creating unnecessary new mechanisms. UN الاعتماد على الإنجازات السابقة وتفادي إنشاء آليات جديدة غير ضرورية.
    past achievements are a testimony to the expertise, knowledge and wisdom which have always been present in this historic chamber of the League of Nations. UN إن الإنجازات السابقة دليل على الخبرة والمعرفة والحكمة التي لازمت على الدوام هذه القاعة التاريخية لعصبة الأمم.
    We believe that future negotiations must draw on past achievements. UN ونؤمن بأن المفاوضات المقبلة يجب أن تستند إلى الإنجازات السابقة.
    The Lao Government was committed to building on past achievements in order to further promote and protect the rights of children through strengthening of the child education advocacy campaign and strengthened juvenile justice and child and family welfare systems. UN وقال إن حكومة لاو ملتزمة بالاستفادة من الإنجازات السابقة لزيادة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها عن طريق تعزيز الحملة المتعلقة بالدعوة إلى تعليم الأطفال وتعزيز قضاء الأحداث وتعزيز نظم رعاية الطفل والأسرة.
    While it is a time for reflection on past achievements and lessons learned, at the same time, the Office of the Prosecutor is busier than ever with some of the most important cases to come before the Tribunal. UN وفي حين تمثل هذه المناسبة فرصة جيدة للتفكير في الإنجازات السابقة والدروس المستفادة، فإن مكتب المدعي العام أصبح أكثر انشغالا من أي وقت مضى مع عرض بعض أهم القضايا على المحكمة.
    Nevertheless, the view was that it is possible to build on past achievements such as the BWC, Mine Treaty and Cluster Munitions Conventions with a focus on the legal prohibitions and obligations. UN ومع ذلك، ارتئي أنه يمكن الاستفادة من الإنجازات السابقة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمعاهدة المتعلقة بالألغام والاتفاقيات المتعلقة بالذخائر العنقودية، مع التركيز على الحظر والالتزامات القانونية.
    I need not remind you that, though the Special Committee may have been instrumental, over the last 30 years, in the decolonization process that has allowed millions of people to exercise their right to choose their future, it cannot rest on the laurels of past achievements. UN ولا حاجة إلى أن أذكركم بأنه على الرغم من أن اللجنة الخاصة قد تكون قد ساعدت خلال الثلاثين سنة الماضية، في عملية إنهاء الاستعمار التي سمحت لملايين الناس بممارسة حقهم في اختيار مستقبلهم، فلا يجوز لها الارتكان إلى أمجاد الإنجازات السابقة.
    It was necessary to build on the success of the past achievements of CCW, in particular the provision of significant legal frameworks to deal with explosive remnants of war. UN 38- وقال إن من الضروري تعزيز الإنجازات السابقة لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وبخاصة توفير الأطر القانونية الهامة لمعالجة مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Despite its previous achievements, especially in the 1990s, the Commission has not produced much of a visible outcome over the past 10 years. UN ورغم الإنجازات السابقة لهيئة نزع السلاح، وخاصة ما حققته في عقد التسعينيات من القرن الماضي، لم يتمخض عمل الهيئة على مدى السنوات العشر الماضية عن نتائج ذات شأن.
    :: The value of building on previous achievements. UN :: قيمة الاستفادة من الإنجازات السابقة.
    50. While it was important for UNDP to avoid overlap and duplication, a number of delegations felt that withdrawal from certain areas should be performed with caution so as to ensure previous achievements were not jeopardized. UN 50 - وحيث أنه من المهم بالنسبة للبرنامج أن يتفادى الازدواجية والتداخل فقد رأى عدد من الوفود أنه ينبغي توخي الحذر في الانسحاب من مجالات معينة بغية كفالة عدم النيل من الإنجازات السابقة.
    41. Young Saharawis, such as herself, agreed with the autonomy proposal, because it would consolidate previous achievements and make the region an essential actor in the North African region. UN 41 - وأضافت أن الشباب الصحراوي، وهي واحدة منهم، يوافقون على اقتراح للاستقلال الذاتي، لأنه سيدعم الإنجازات السابقة ويجعل المنطقة فاعلاً رئيسياً في المنطقة الأفريقية الشمالية.
    We can draw on the Commission's previous achievements, such as the 16 steps on verification, agreed in 1996, or the guidelines for the establishment of nuclear-weapon-free zones, adopted in 1999. UN ويمكننا الاعتماد على الإنجازات السابقة للهيئة، مثل الخطوات الـ 16 بشأن التحقق المتفق عليها في عام 1996، أو المبادئ التوجيهية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، المعتمدة في عام 1999.
    9. By carrying out its mandate as stipulated in Security Council resolution 1701 (2006), UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, continued to build on prior achievements in stabilizing the area of operations. UN 9 - وبقيام القوة بتنفيذ ولايتها على النحو الذي نص عليه قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، فقد واصلت، بالتعاون مع الجيش اللبناني، الاستفادة من الإنجازات السابقة من أجل تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات.
    Inaugural session in the first quarter of 2008 to commence mandate and to allocate no more than 2 days at the beginning of the inaugural session to reflect on past accomplishments UN الدورة الافتتاحية في الفصل الأول من عام 2008 لبدء الولاية وتخصيص يومين لا أكثر في بداية الدورة الافتتاحية لتدارس الإنجازات السابقة
    All nuclear programme activities were practically terminated and abandoned during April 1991 and only reports of previous accomplishments and new missions (non-proscribed) were issued later. " (Extended Summary, page 86/113) UN وقد أنهيت عمليا جميع أنشطة البرنامج النووي وتم التخلي عنها خلال نيسان/أبريل 1991، ولم تصدر لاحقاً تقارير إلا عن الإنجازات السابقة وعن المهام الجديدة (غير المحظورة) " . (الموجز الموسع، الصفحة 86/113)
    New building passes with holograms and additional counterfeit protection were issued, replacing the old type of pass, which, in addition to the above achievements, contributed to improved security and safety conditions on United Nations premises at Headquarters. UN وقد أُصدرت بطاقات هوية جديدة لدخول المبنى مزودة برسوم مجسمة وحماية إضافية من التزوير وصلت محل النوع القديم من البطاقات، وقد أضافت البطاقات الجديدة إلى الإنجازات السابقة الإسهام في تحسين أحوال الأمن والسلامة في أماكن العمل بمقر الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد