ويكيبيديا

    "الإنجازات الكبيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • significant achievements
        
    • considerable achievements
        
    • major achievements
        
    • great achievements
        
    • major achievement
        
    • substantial achievements
        
    • sizable accomplishments
        
    • great achievement
        
    (v) There are some significant achievements in terms of reduction in disease, notably in relation to measles and HIV prevalence; UN `5` وهناك بعض الإنجازات الكبيرة من حيث تخفيض المرض، خاصة فيما يتعلق بالحصبة والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    However, this broad brush ignores the significant achievements individual countries are making on the goals and the scale-up opportunities that this provides. UN غير أن هذا التعميم يغفل الإنجازات الكبيرة التي مافتئت بعض البلدان تحققها منفردة بهذا الشأن وما يتيحه ذلك من فرص للتقدم.
    Only better governance would ensure that the considerable achievements of the peacebuilding process were sustainable, and that democracy could endure. UN والحكم الرشيد هو وحده الذي سيضمن استدامة الإنجازات الكبيرة لعملية بناء السلام ودوام الديمقراطية.
    Notwithstanding considerable achievements, many problems remain, and efforts continue to be made to address them. UN وبالرغم من الإنجازات الكبيرة التي أحرزت، لا يزال هناك العديد من المشاكل، ويتواصل بذل الجهود لمعالجتها.
    major achievements of the Department are the preparation of a draft sports policy and a youth policy. UN ومن الإنجازات الكبيرة التي حققتها الإدارة إعداد مشروع سياسة عامة للرياضة ومشروع سياسة عامة للشباب.
    We should also like to mention in particular the great achievements of the United Nations in the framework of its specialized agencies. UN كذلك لابد لنا أن نذكر اﻹنجازات الكبيرة التي حققتها اﻷمم المتحدة في إطار الوكالات المتخصصة.
    56. Another major achievement of ECA has been the support to the 2010 Round of Population and Housing Censuses. UN 56- ومن الإنجازات الكبيرة الأخرى التي حققتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دعمُ جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    The Cartagena Summit on a Mine-free World will be an opportunity for States parties, at a high-level, to take stock of the substantial achievements made and to consider the best means to tackle the future challenges posed by the continuing threat of anti-personnel mines. UN وسوف تكون قمة قرطاجنة بشأن إيجاد عالم خال من الألغام للدول الأطراف على مستوى تمثيلها الرفيع، لجرد الإنجازات الكبيرة التي تحققت، وللنظر في أمثل السبل التي يمكن بها التصدي للتحديات المستقبلية الناشئة عن استمرار تهديدات الألغام المضادة للأفراد.
    However, despite significant achievements in realizing children's rights, more cooperation was needed to meet standards in social inclusion and gender equality. UN واستدركت قائلة إنه على الرغم من الإنجازات الكبيرة في إعمال حقوق الطفل، فثمّة حاجة إلى المزيد من التعاون للوفاء بمعايير الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين.
    Noting the significant achievements and continuing potential contribution of information and communication technologies to human welfare, economic prosperity and employment, UN وإذ يلاحظ الإنجازات الكبيرة والإسهام الذي بوسع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تواصل تقديمه من أجل تحقيق رفاه الإنسان والازدهار الاقتصادي والعمالة،
    Noting the significant achievements and continuing potential contribution of information and communications technologies to human welfare, economic prosperity and employment, UN وإذ يلاحظ الإنجازات الكبيرة والإسهام الذي بوسع تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تواصل تقديمه من أجل تحقيق رفاه الإنسان والازدهار الاقتصادي والعمالة،
    One of the significant achievements that the international community has recorded in the process of nuclear non-proliferation and nuclear disarmament was surely the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in 1996. UN من الإنجازات الكبيرة التي سجلها المجتمع الدولي في عملية منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي كان بالتأكيد إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996.
    It noted the Republic of Korea's significant achievements and the demonstrated international leadership to uphold and respect international law protecting minorities. UN وأشارت إلى الإنجازات الكبيرة التي حققتها جمهورية كوريا والدور الريادي الذي تؤديه على الصعيد الدولي في مجال الدفاع عن القانون الدولي الذي يوفر الحماية للأقليات واحترامه.
    199. Noting the significant achievements by the State party in improving access to education, the Committee is concerned that attention should be focused on improving quality in this sector. UN 199- تلاحظ اللجنة الإنجازات الكبيرة التي أحرزتها الدولة الطرف فـي مجال تحسين الوصول إلى التعليم، وتشعر في نفس الوقت بضرورة تركيز الاهتمام على تحسين نوعية التعليم.
    The considerable achievements during the past 12 months in Afghanistan have been reported in detail by the Special Representative of the Secretary-General, Ambassador Brahimi, in his regular briefings and in the Secretary-General's report to the Security Council. UN وتمـّت الإشارة بالتفصيل إلى الإنجازات الكبيرة التي تحققت خلال الاثنى عشر شهرا الماضية في أفغانستان في الإحاطات الإعلامية المنتظمة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام السفير الإبراهيمي، وفي تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن.
    Despite considerable achievements in the past 12 months, which is a short period in the context of the history of a nation, countless problems and challenges remain. UN على الرغم من الإنجازات الكبيرة في الاثني عشر شهرا الماضية، وهي فترة قصيرة في سياق تاريخ أمة، يظل هناك عدد لا حصر له من المشاكل والتحديات.
    It follows then, that the margin of difference between men and women still remains strong despite the considerable achievements towards the empowerment of women. UN وترتب على ذلك أن هامش الفرق بين الرجل والمرأة لا يزال كبيراً على الرغم من الإنجازات الكبيرة التي تحققت في مجال تمكين المرأة.
    One of the major achievements of the twentieth century was the major reduction of mortality, which was achieved almost universally. UN ويتمثل أحد الإنجازات الكبيرة للقرن العشرين في خفض كبير في معدل الوفيات تحقق على مستوى العالم كله تقريبا.
    Let me cite some major achievements in the implementation of the Programme of Action. UN واسمحوا لي بسرد بعض الإنجازات الكبيرة في تنفيذ برنامج العمل.
    There is a need to consolidate the great achievements of the restoration of peace in Liberia and Sierra Leone through massive assistance for their speedy reconstruction, the return of refugees and national reconciliation. UN وهناك حاجة إلى ترسيخ اﻹنجازات الكبيرة المتمثلة في استعادة السلام في ليبريا وسيراليون، وذلك بتقديم المساعدة على نطاق واسع ﻹعادة إعمارهما بسرعة، وعودة اللاجئين وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Building on the World Conference on Human Rights, a major achievement of the International Conference was the explicit recognition of the connection between human rights, population and development. UN واستفاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، وكان أحد الإنجازات الكبيرة التي حققها الاعتراف الصريح بالصلة القائمة بين حقوق الإنسان والسكان والتنمية.
    NEPAD as an African strategy for sustainable development and the Peer Review Mechanism established by it to strengthen good governance and the rule of law in the continent are major assets in the annals of Africa's substantial achievements. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بوصفها استراتيجية أفريقية للتنمية المستدامة، وآلية استعراض الأقران، التي أنشأتها الاستراتيجية لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون في القارة، هي أصول رئيسية في سجلات الإنجازات الكبيرة التي حققتها أفريقيا.
    [Noting that future replenishments of the Montreal Protocol's Multilateral Fund will reflect the sizable accomplishments already achieved under the Protocol and comparatively few remaining compliance obligations,] UN [وإذ يلاحظ أن تجديدات موارد الصندوق المتعدد الأطراف في المستقبل سوف تعكس الإنجازات الكبيرة التي تحققت بالفعل في إطار البروتوكول والقلة النسبية للالتزامات بالامتثال المتبقية،]
    From the judicial perspective of The Hague, the century that is about to close is a century of great achievement and profound loss, of extraordinary scientific and technological advance and of atavistic reversion to barbarism. UN ومن المنظور القضائي للاهاي فإن القرن الموشك على الانتهاء هـــو قــرن اﻹنجازات الكبيرة والخسارة الفادحة، قرن التقـــدم العلمي والتكنولوجي غير العادي والعودة الرجعيــــة إلى البربريــــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد