ويكيبيديا

    "الإنسانية أو غيرها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • humanity or other
        
    It does not apply to anyone who has committed a war crime, a crime against humanity or other serious crime; nor does it apply to anyone who is guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations. UN فهو لا ينطبق على من ارتكبوا جرائم حرب، أو جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من الجرائم الخطيرة؛ كما أنه لا ينطبق على المذنبين بارتكاب أعمال تتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Austria acknowledges the primary responsibility of States to ensure the protection of civilians, including the credible prosecution of those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international law. UN وتقر النمسا بالمسؤولية الرئيسية للدول عن ضمان حماية المدنيين، بما في ذلك إجراء محاكمة موثوق بها للمسؤولين عن جرائم الحرب والإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    Treaties which are characterized by considerations of humanity or other general community interests, such as treaties relating to human rights or refugees, tend to aim at a uniform interpretation but also to leave a margin of appreciation for the exercise of discretion by States. UN والمعاهدات، التي تتميز بالاعتبارات الإنسانية أو غيرها من المصالح المجتمعية العامة، من قبيل المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان أو اللاجئين، تميل إلى توخي تفسير موحد وإن كانت أيضاً تترك هامشاً لممارسة الدول سلطتها التقديرية.
    It also takes note of the statement of the United Nations High Commissioner for Human Rights of 27 May 2012, according to which, " indiscriminate and possibly deliberate killing of villagers in the El Houleh area of Homs in Syria may amount to crimes against humanity or other forms of international crime " . UN وتحيط علماً أيضاً ببيان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي صدر في 27 أيار/مايو 2012 وقالت فيه ما يلي: " إن قتل سكان القرى بشكلٍ عشوائي وربما متعمد في منطقة الحولة في حمص بسوريا قد يشكل جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية " ().
    It also takes note of the statement of the United Nations High Commissioner for Human Rights of 27 May 2012, according to which, " indiscriminate and possibly deliberate killing of villagers in the El Houleh area of Homs in Syria may amount to crimes against humanity or other forms of international crime " . UN وتحيط علماً أيضاً ببيان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي صدر في 27 أيار/مايو 2012 وقالت فيه ما يلي: " إن قتل سكان القرى بشكلٍ عشوائي وربما متعمد في منطقة الحولة في حمص بسوريا قد يشكل جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية " ().
    86. The commission was unable to identify any case of a successful prosecution of any military or security force commanders or civilian superiors bearing responsibility for any of the crimes against humanity or other gross human rights violations in the Syrian Arab Republic since March 2011. UN 86- ولم تتمكن اللجنة من التعرف على أي حالة نجحت فيها الملاحقة القضائية لأي من قادة الجيش أو القوات الأمنية أو الرؤساء المدنيين الذين يتحملون المسؤولية عن أي جريمة من الجرائم ضد الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011.
    It also emphasized the responsibility of States to comply with their relevant obligations to end impunity and to thoroughly investigate and prosecute persons responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international humanitarian law in order to prevent violations, avoid their recurrence and seek sustainable peace, justice, truth and reconciliation. UN وشدد أيضا على مسؤولية الدول بأن تمتثل لالتزاماتها ذات الصلة للقضاء على حالات الإفلات من العقاب والتحقيق الشامل مع الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، ومقاضاتهم، من أجل منع حدوث هذه الانتهاكات، وتجنب تكرارها، والسعي إلى السلام الدائم والعدل والحقيقة والمصالحة.
    and once again emphasizes the responsibility of States to comply with their obligations to end impunity and to prosecute those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international humanitarian law. UN )، ويؤكد مرة أخرى على مسؤولية الدول عن التقيد بالتزاماتها بوضع حد لإفلات المسؤولين عن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب ومقاضاتهم.
    Recalling that the United Nations High Commissioner for Human Rights, in her statement on 27 May 2012, stated that acts of violence in the Syrian Arab Republic may amount to crimes against humanity or other forms of international crime and may be indicative of a pattern of widespread or systematic attacks against civilian populations that have been perpetrated with impunity, UN وإذ تشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ذكرت، في البيان الذي أدلت به في 27 أيار/مايو 2012، أن أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود نمط من الهجمات التي ترتكب بشكل منهجي أو واسع النطاق ضد السكان المدنيين من دون عقاب،
    Recalling that the United Nations High Commissioner for Human Rights, in her statement on 27 May 2012, stated that acts of violence in the Syrian Arab Republic may amount to crimes against humanity or other forms of international crime and may be indicative of a pattern of widespread or systematic attacks against civilian populations that have been perpetrated with impunity, UN وإذ تشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ذكرت، في البيان الذي أدلت به في 27 أيار/مايو 2012، أن أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية يمكن أن تصل إلى حد جرائم ضد الإنسانية أو غيرها من أشكال الجريمة الدولية ويمكن أن تكون مؤشرا على وجود نمط من الهجمات التي ترتكب بشكل منهجي أو واسع النطاق ضد السكان المدنيين من دون عقاب،
    " The Security Council recalls the obligations of all States to ensure respect for international humanitarian law, including the four Geneva conventions, and once again emphasises the responsibility of States to comply with their obligations to end impunity and to prosecute those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international humanitarian law. UN " ويشير مجلس الأمن إلى التزامات جميع الدول بكفالة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف الأربع، ويؤكد مجددا مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها بأن تضع نهاية لإفلات المسؤولين عن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقاب وأن تقوم بمقاضاتهم.
    2. Justice was essential to sustainable peace, and peace agreements should never countenance situations arrived at through the unlawful use of force or other egregious violations of international law, nor should they allow amnesty or immunity from prosecution for genocide, war crimes, crimes against humanity or other gross violations of human rights. UN 2 - ومضى قائلاً إن العدالة ضرورة أساسية للسلم الدائم وإن اتفاقات السلم ينبغي ألا تدعم أبداً حالات تولدت باستعمال القوة استعمالاً غير قانوني أو بانتهاكات أخرى فاضحة للقانون الدولي، ولا أن تسمح بالعفو أو الحصانة فيما يختص بمقاضاة مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم التي ضد الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد