ويكيبيديا

    "الإنسانية الحرجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • critical humanitarian
        
    The residents require continuous funding to support their critical humanitarian needs: food; shelter; health; and education. UN ويحتاج السكان إلى تمويل مستمر من أجل دعم الاحتياجات الإنسانية الحرجة لديهم: الغذاء؛ والمأوى؛ والصحة؛ والتعليم.
    I write to convey the grave concerns of the Government of the State of Palestine about the critical humanitarian situation of Palestine refugees in Syria. UN أكتب إليكم لأبلغكم بما يساور حكومة دولة فلسطين من قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية الحرجة للاجئين الفلسطينيين في سورية.
    The residents require continuous funding to support their critical humanitarian needs: food, shelter, health and education. UN ويحتاج السكان إلى تمويل مستمر من أجل دعم الاحتياجات الإنسانية الحرجة لديهم: الغذاء؛ والمأوى؛ والصحة؛ والتعليم.
    17. In the past few weeks, repeated Israeli air strikes against the Gaza Strip had further aggravated the critical humanitarian situation in Gaza, which was facing its worst shortage of medicines since the blockade had begun. UN 17 - وقالت إن الضربات الجوية المتكررة على قطاع غزة في الأسابيع القليلة الماضية زادت من تفاقم الحالة الإنسانية الحرجة في قطاع غزة، الذي يعاني من أسوأ نقص في الأدوية منذ بدأ حصاره.
    The draft resolution expresses deep concern about the critical humanitarian situation in the Horn of Africa caused by the continuing drought and exacerbated by the protracted armed conflict in Somalia. UN إن مشروع القرار يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الحرجة في منطقة القرن الأفريقي التي نجمت عن استمرار الجفاف وتفاقمت بسبب طول أمد النزاع المسلح في الصومال.
    Recognizes the critical humanitarian and basic human development needs of all the people of Myanmar; UN 2 - يسلم بالحالة الإنسانية الحرجة لجميع أفراد شعب ميانمار وبما يحتاجه من تنمية بشرية أساسية؛
    61. The critical humanitarian crisis created by the conflict and the dislocation of Côte d'Ivoire's economy continue to present serious challenges. UN 61 - لا تزال الأزمة الإنسانية الحرجة التي أوجدها الصراع وانهيار الاقتصاد في كوت ديفوار تشكل تحديات خطيرة.
    Meanwhile, there is a risk that an inadequate response in meeting critical humanitarian needs and restoring livelihoods and stability could undermine the peace process and further infringe upon basic rights. UN وفي هذه الأثناء، فإن هناك خطرا في أن يؤدي التقصير في مواجهة الاحتياجات الإنسانية الحرجة وإعادة موارد الرزق والاستقرار للناس إلى تقويض عملية السلام والمضي في انتهاك الحقوق الأساسية.
    India remains committed to the objective of a non-discriminatory, universal and global ban on anti-personnel landmines through a phased process that addresses the legitimate defence requirements of States, while ameliorating the critical humanitarian crisis that has resulted from an indiscriminate transfer and use of landmines. UN وأن الهند تظل ملتزمة بهدف فرض حظر عالمي وشامل وغير تمييزي على الألغام الأرضية المضادة للأفراد من خلال عملية تدريجية تتناول مقتضيات الدفاع المشروع للدول، بينما تخفف من وطأة الأزمة الإنسانية الحرجة التي تنجم عن النقل والاستخدام العشوائيين للألغام الأرضية.
    Recognizes the critical humanitarian and basic human development needs of all the people of Myanmar; UN 2 - يسلم بالحالة الإنسانية الحرجة لجميع أفراد شعب ميانمار وبما يحتاجه من تنمية بشرية أساسية؛
    17. The European Union remained concerned by continued sporadic violence and the critical humanitarian situation in Gaza. UN 17 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي ما زال يشعر بالقلق إزاء استمرار العنف المتقطع والحالة الإنسانية الحرجة في غزة.
    My Government has announced an initial emergency contribution of Euro500,000 as an immediate contribution to the most recent United Nations humanitarian response fund to alleviate the consequences of the critical humanitarian situation on the ground. UN وقد أعلنت حكومة بلادي عن مساهمة أولية طارئة بقيمة 000 500 يورو كمساهمة فورية في تمويل أحدث صندوق للاستجابة الإنسانية تابع للأمم المتحدة لتخفيف تداعيات الحالة الإنسانية الحرجة على الأرض.
    The Secretary-General urges the international community to uphold its commitment to protecting human rights and helping address the critical humanitarian needs of the citizens of the Democratic People's Republic of Korea. UN ويحث الأمين العام المجتمع الدولي على التمسك بالتزامه بحماية حقوق الإنسان، والمساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The modernized Fund will be used to ensure funding is immediately available to support rapid response to humanitarian crises and address critical humanitarian needs in underfunded emergencies. UN وسوف يُستخدم الصندوق الحديث لكفالة توفير التمويل الفوري لدعم الاستجابة السريعة للأزمات الإنسانية وتلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة في حالات الطوارئ التي لا يتوفر لها التمويل الكافي.
    The proposal that the upgraded CERF address critical humanitarian needs in underfunded emergencies is therefore welcome. UN ولهذا، فإننا نرحب باقتراح أن يوفِّر رفع مستوى الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ تلبية الاحتياجات الإنسانية الحرجة في حالات الطوارئ التي لا يوفر لها التمويل الكافي.
    The Palestinian leadership thus reiterates its appeals for urgent action to be taken by all concerned parties, foremost the Security Council, to bring an end to this lethal aggression by the Israeli occupying forces and to alleviate the critical humanitarian situation being endured by the Palestinian people. UN لذلك، فإن القيادة الفلسطينية توجه من جديد نداءاتها إلى جميع الأطراف المعنية، وعلى رأسها مجلس الأمن، من أجل أن تتخذ إجراء عاجلا لوقف هذا العدوان الوحشي الذي تشنه القوات الإسرائيلية المحتلة، والعمل على تخفيف الحالة الإنسانية الحرجة التي يمر بها الشعب الفلسطيني.
    In this connection, the Special Rapporteur calls upon the Government to deepen its dialogue with international humanitarian agencies, stakeholders and beneficiaries to articulate an effective and coordinated strategy for action in tackling the critical humanitarian exigencies in Myanmar. UN وفي هذا الصدد فإنه يدعو الحكومة إلى تعميق حوارها مع وكالات الإغاثة الإنسانية الدولية وأصحاب المصلحة والمستفيدين من أجل وضع استراتيجية فعالة ومنسَّقة للعمل على تلبية الضرورات الإنسانية الحرجة في ميانمار.
    Moreover, such illegal measures would lead to a worsening of the critical humanitarian situation in the Gaza Strip, where the Palestinian civilian population, including children, women, elderly and the disabled, already face innumerable hardships and untold suffering. UN يضاف إلى ذلك أنّ هذه التدابير غير القانونية تؤدي إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية الحرجة في قطاع غزة، حيث يواجه السكان المدنيون الفلسطينيون، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والمعوّقون، شدائد لا حصر لها ومعاناة تفوق حد الوصف.
    Deeply concerned about the continuing critical humanitarian situation in African countries, in particular in the Horn of Africa and southern Africa, aggravated, among other things, by persistent natural disasters, including drought, floods and desertification, which can precipitate the displacement of people, UN وإذ يساورها قلق بالغ لاستمرار الحالة الإنسانية الحرجة في البلدان الأفريقية، ولا سيما في القرن الأفريقي وأفريقيا الجنوبية والتي تفاقمت نتيجة لعدة عوامل منها تواصل الكوارث الطبيعية بما فيها الجفاف والفيضانات والتصحر، الأمر الذي من شأنه أن يعجل بتشريد الناس،
    Deeply concerned about the continuing critical humanitarian situation in African countries, in particular in the Horn of Africa and southern Africa, aggravated, among other things, by persistent natural disasters, including drought, floods and desertification, which can precipitate the displacement of people, UN وإذ يساورها قلق بالغ لاستمرار الحالة الإنسانية الحرجة في البلدان الأفريقية، ولا سيما في القرن الأفريقي وأفريقيا الجنوبية، والتي تفاقمت نتيجة لعدة عوامل منها تواصل الكوارث الطبيعية بما فيها الجفاف والفيضانات والتصحر، الأمر الذي من شأنه أن يعجل بتشريد الناس،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد