It also calls upon the international community to continue to provide necessary humanitarian assistance. | UN | ويدعو المجتمع الدولي أيضا إلى مواصلة توفير المساعدة الإنسانية اللازمة. |
The members of the Council also appealed to the international community to provide the necessary humanitarian assistance to the two countries. | UN | وناشد أعضاء المجلس أيضا المجتمع الدولي تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة إلى البلدين. |
He wished to note that the humanitarian organization to which he belonged wanted to see all necessary humanitarian aid provided to those in the Tindouf camps, but in no way supported the Frente POLISARIO politically. | UN | وإنه يود ملاحظة أن المنظمة الإنسانية التي ينتمي إليها تريد أن تتأكد من توفير كل المعونة الإنسانية اللازمة للموجودين في مخيمات تندوف، وإن كانت لا تؤيد جبهة البوليساريو من الجانب السياسي. |
I urge the Government of Iraq and the donor community to provide support to the strategic response plan for Iraq, which will allow the United Nations to continue to deliver urgently needed humanitarian aid without threatening its concurrent assistance to Syrian refugees in Iraq. | UN | وأحث حكومة العراق والجهات المانحة على تقديم الدعم لخطة الاستجابة الاستراتيجية للعراق، التي ستمكن الأمم المتحدة من مواصلة تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة على وجه السرعة، دون أن يؤثر ذلك على المساعدة المقدمة في نفس الوقت إلى اللاجئين السوريين في العراق. |
22. The displacement of thousands of persons from their homes has challenged the Government's ability to effectively provide needed humanitarian assistance. | UN | 22 - لقد كان تشريد آلاف الأشخاص من ديارهم يمثل تحديا لقدرة الحكومة على توفير المساعدة الإنسانية اللازمة بفعالية. |
Support of the humanitarian assistance for Palestinian refugees in Lebanon | UN | دعم المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Security constraints made it difficult to accurately assess the needs of displaced people and to provide them with the required humanitarian assistance. | UN | ونظرا للقيود الأمنية، فإنه من الصعب تقييم احتياجات المشردين داخليا بشكل دقيق، وتزويدهم بالمساعدة الإنسانية اللازمة. |
The Syrian Government and domestic society provide all refugees with appropriate humanitarian assistance, including housing, as in the case of the Palestinians. | UN | وتقدم الحكومة السورية والمجتمع المحلي المساعدات الإنسانية اللازمة لجميع اللاجئين بما فيها تأمين المساكن كما هي الحال مع الفلسطينيين. |
Nevertheless, Israel remains committed to ensuring that the necessary humanitarian aid is delivered to the Palestinians in the Gaza Strip. | UN | ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة. |
The United Nations should continue to work towards that end while at the same time providing the necessary humanitarian and other forms of assistance to the Palestinian people. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف بينما توفر للشعب الفلسطيني في الوقت ذاته المساعدة الإنسانية اللازمة وغيرها من أشكال المساعدة الأخرى. |
The international community expects the United Nations to be physically present in order to provide not only humanitarian assistance but also necessary humanitarian protection for those in need. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من الأمم المتحدة أن تكون موجودة فعلا لا لتوفر مساعدة إنسانية فحسب، بل أيضا لتوفر الحماية الإنسانية اللازمة للذين هم بحاجة إليها. |
We call upon member states and credible humanitarian organizations to supply the necessary humanitarian aid in order to relieve the suffering endured by millions of refugees and displaced persons in Mali and the sub-Saharan region. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية ذات المصداقية إلى تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة لتخفيف معاناة ملايين اللاجئين والنازحين في مالي ومنطقة جنوب الصحراء. |
Under the proviso of " humanitarian exemptions " , certain necessary humanitarian goods can pass through the sanctions barricade. | UN | ويجيز شرط " الإعفاءات الإنسانية " اختراق بعض البضائع الإنسانية اللازمة لحاجز الجزاءات. |
Sanctions regimes must contain specific and adequate measures to ensure that the affected population was provided with all necessary humanitarian assistance and was not deprived of its right to life, food and health and that the latter was not negatively affected. | UN | وأوضحت أن نظم الجزاءات يجب أن تتضمن تدابير محددة ومناسبة لضمان حصول السكان المتضررين على المساعدة الإنسانية اللازمة وعدم حرمانهم من حقهم في الحياة والتغذية والصحة وعدم المساس بهذا الحق. |
We welcome the periodic opening of humanitarian corridors, but we have witnessed on the ground the inadequacy of that measure in ensuring the provision of the necessary humanitarian assistance and relief. | UN | ونرحب بالفتح المرحلي للممرات الإنسانية، ولكننا شهدنا على أرض الواقع عدم كفاية ذلك التدبير لكفالة تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة والإغاثة. |
Any sanctions regime must include specific and appropriate measures to ensure that the affected population received the necessary humanitarian aid. | UN | وأضافت أنه يجب أن يتضمن كل نظام للجزاءات تدابير محددة وملائمة لضمان حصول السكان المتأثرين على المساعدة الإنسانية اللازمة. |
Any sanctions regime must include specific and appropriate measures to ensure that the affected population received the necessary humanitarian aid. | UN | وأضافت أنه يجب أن يتضمن كل نظام للجزاءات تدابير محددة وملائمة لضمان حصول السكان المتأثرين بالجزاءات على المساعدة الإنسانية اللازمة. |
The increasing violence is a matter of concern for all, as security is the major factor making it possible to carry out urgently needed humanitarian relief work and efforts to achieve long-term success in the reconstruction and socioeconomic development of the country. | UN | إن زيادة العنف مسألة تبعث على قلق الجميع، حيث أن الأمن عامل أساسي في التمكين من الاضطلاع على جناح السرعة بأعمال الإغاثة الإنسانية اللازمة والجهود الرامية إلى تحقيق النجاح في إعادة الإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلاد في الأجل الطويل. |
" (d) The efforts of the United Nations and other international humanitarian organizations to deliver urgently needed humanitarian assistance to the most vulnerable people in Myanmar; | UN | " (د) الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وسائر المنظمات الإنسانية الدولية من أجل الإيصال العاجل للمساعدات الإنسانية اللازمة لأضعف فئات السكان في ميانمار؛ |
(c) The efforts of the United Nations and other international humanitarian organizations to deliver urgently needed humanitarian assistance to the most vulnerable people in Myanmar; | UN | (ج) الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية الأخرى من أجل الإيصال العاجل للمساعدات الإنسانية اللازمة لأضعف فئات السكان في ميانمار؛ |
On 16 September, Cameroon indicated that its capacities had been exceeded and requested support from international aid agencies to provide refugees with the required humanitarian assistance. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر، أشارت الكاميرون إلى أنها تتحمل ما هو فوق طاقتها وطلبت الدعم من وكالات المعونة الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة للاجئين. |
UNICEF will act in partnership within the United Nations system and with local counterparts and NGOs to ensure timely delivery of appropriate humanitarian assistance; | UN | وستعمل اليونيسيف، بشراكة مع منظومة الأمم المتحدة والنظراء المحليين والمنظمات غير الحكومية على كفالة إيصال المساعدات الإنسانية اللازمة في الوقت المناسب؛ |
In the light of the fact that the citizens of the " safe area " of Bihac had been receiving half of the requisite humanitarian aid before this blockade was imposed, large amounts of food and medicine are needed to compensate this shortage. | UN | ونظرا ﻷن مواطني منطقة بيهاك اﻵمنة كانوا يحصلون على نصف المعونة اﻹنسانية اللازمة قبل فرض هذا الحصار، تلزم كميات كبيرة من اﻷغذية واﻷدوية وذلك لتعويض هذا النقص. |