ويكيبيديا

    "الإنسانية المتردية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dire humanitarian
        
    • deteriorating humanitarian
        
    • worsening humanitarian
        
    • appalling humanitarian
        
    • precarious humanitarian
        
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    It also expressed concern about the dire humanitarian situation on the ground; UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية المتردية السائدة في الميدان.
    Members of the Council were distressed still at the dire humanitarian situation in Angola. UN ولا تزال الحالة الإنسانية المتردية في أنغولا تؤلم أعضاء المجلس.
    The deteriorating humanitarian situation had only increased their resolve to reclaim their legitimate rights. UN وأن الحالة الإنسانية المتردية لم تزده إلا إصرارا على استعادة حقوقه المشروعة.
    The deteriorating humanitarian situation in Darfur remains a matter of grave concern and preoccupation of the international community. UN وما برحت الحالة الإنسانية المتردية في دارفور تدعو إلى بالغ قلق وانشغال المجتمع الدولي.
    The blockade has exacerbated the already worsening humanitarian crisis in the area, and this will cause a humanitarian catastrophe. UN فقد أدى الحصار إلى تفاقم الأزمة الإنسانية المتردية أصلاً في المنطقة، وسيتسبب ذلك في كارثة إنسانية.
    Members of the Council were distressed still at the dire humanitarian situation in Angola. UN ولا تزال الحالة الإنسانية المتردية في أنغولا تؤلم أعضاء المجلس.
    He drew attention to the dire humanitarian situation in the affected areas. UN واسترعى الانتباه إلى الحالة الإنسانية المتردية في المناطق المتضررة.
    The members stressed their grave concern at the continuing dire humanitarian situation in Somalia and the famine affecting the country and took note of the protracted nature of the crisis. UN وأكد الأعضاء أنهم يشعرون بقلق بالغ إزاء استمرار الحالة الإنسانية المتردية في الصومال والمجاعة التي يعاني منها البلد، وأحاطوا علما بالطبيعة الطويلة الأمد التي تتسم بها الأزمة.
    In addition, it expressed serious concerns over the dire humanitarian situation in Somalia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن مخاوف جدية إزاء الحالة الإنسانية المتردية في الصومال.
    It was critical for the Government to address the dire humanitarian situation in the camps before the arrival of the monsoon season. UN ومن الأهمية بمكان أن تعالج الحكومة الحالة الإنسانية المتردية في المخيمات قبل بداية فصل الأمطار الموسمية.
    The briefing highlighted the humanitarian impact of all settlement activity and the escalation of violence by settlers, as well as the dire humanitarian situation in the Gaza Strip. UN وقد ألقت الإحاطة الضوء على الآثار الإنسانية المترتبة على جميع أنشطة الاستيطان، وتصاعد العنف الذي يرتكبه المستوطنون، فضلا عن الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs informed the Security Council of the dire humanitarian situation in Homs as a result of the latest fighting between Government forces and armed opposition groups. UN وأبلغت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية المجلس بالحالة الإنسانية المتردية في حمص نتيجة للقتال الأخير الذي دار بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة.
    42. The United Nations country team continues to be engaged in efforts to address the dire humanitarian situation on the ground for internally displaced persons, refugees and other vulnerable people. UN 42 - وما زال فريق الأمم المتحدة القطري يشارك في الجهود المبذولة من أجل التصدي للحالة الإنسانية المتردية على الميدان بالنسبة للمشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المستضعفين.
    He underscored that such prolonged internment would not only amount to arbitrary detention, but that it also aggravated the dire humanitarian situation needlessly. UN وشدد على أن اعتقال هؤلاء الأشخاص لفترات طويلة لا يرقى فحسب إلى الاعتقال التعسفي، ولكنه أدى أيضا بالضرورة إلى تفاقم الحالة الإنسانية المتردية دون داع.
    Pledging every effort to protect the civilian population, he acknowledged the deteriorating humanitarian situation that had resulted from the military siege and operations. UN وتعهد المقريف ببذل كل جهد لحماية السكان المدنيين، وأقر بالحالة الإنسانية المتردية التي نجمت عن الحصار العسكري والعمليات العسكرية.
    Poverty and a deteriorating humanitarian situation in the occupied Palestinian territory could reach unprecedented levels and would last much longer than the term of any single Government, irrespective of its political programme. UN ويمكن للفقر والحالة الإنسانية المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة أن يبلغا مستويات منقطعة النظير وأن يدوما لفترة أطول بكثير من مدة ولاية أية حكومة واحدة، بصرف النظر عن برنامجها السياسي.
    Egypt calls upon the international community -- and the entire world -- to shoulder its responsibility to address the deteriorating humanitarian situation in the occupied Palestinian territories. UN إن مصر تهيب بدول العالم كافة، وبالإرادة الدولية ممثلة في هذه المنظمة الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه الأوضاع الإنسانية المتردية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    What was surprising and discouraging about that situation was that some States, for purely political reasons, were refusing to deal effectively with the worsening humanitarian situation in the occupied Arab territories or were simply ignoring it, an attitude which called into question their credibility and good intentions in dealing with human rights in general. UN وقال إن ما يثير العجب بل والإحباط في هذا الصدد هو امتناع بعض الدول، لأسباب سياسية خالصة، عن التعامل بالفعالية الواجبة مع الأوضاع الإنسانية المتردية في الأراضي العربية المحتلة، أو مجرد تجاهل تلك الأوضاع، الأمر الذي يشكك في مصداقيتها وحسن نيتها عند تناول حالات حقوق الإنسان بشكل عام.
    In September 2008, I decided to establish an office of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Afghanistan in view of the worsening humanitarian situation. UN وفي أيلول/سبتمبر 2008، قررت أن أفتح في أفغانستان مكتبا تابعا لمكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية نظرا للحالة الإنسانية المتردية.
    Lastly, he asserted that it would be impossible to deal with the worsening humanitarian situation in the occupied Palestinian territories without effectively addressing the issue of the Israeli occupation and attendant practices in the context of international and regional efforts to move beyond the current impasse in the peace process with a view to achieving a just and comprehensive settlement of the Palestinian question. UN وقال أخيرا إنه لن يتسنى معالجة الأوضاع الإنسانية المتردية في الأراضي الفلسطينية المحتلة دون التعامل الفعال مع قضية الاحتلال الإسرائيلي والممارسات الملازمة، في إطار الجهود الدولية والإقليمية للخروج من المأزق الراهن في عملية السلام، وصولا لتسوية عادلة وشاملة للقضية الفلسطينية.
    This was shocking in the context of the appalling humanitarian situation and continued displacement of people. UN وهذا أمر يثير الاشمئزاز بالنظر إلى الأوضاع الإنسانية المتردية واستمرار تشريد الأشخاص.
    On 23 October 2012, the Security Council was briefed in consultations of the whole by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tayé-Brook Zerihoun, on the situation in Libya and, in particular, the indiscriminate shelling and precarious humanitarian situation in and around the town of Bani Walid. UN قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، تايي - بروك زيريهون، خلال مشاورات عقدها مجلس الأمن بكامل هيئته في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2012، إحاطة للمجلس بشأن الحالة في ليبيا، ولا سيما بشأن القصف العشوائي والحالة الإنسانية المتردية في مدينة بني وليد والمنطقة المحيطة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد