Expressing concern at the ongoing humanitarian crisis in Somalia and its impact on the people of Somalia, condemning any misuse of humanitarian assistance, underlining the importance of international humanitarian support, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الأزمة الإنسانية المستمرة في الصومال وأثرها على شعب الصومال، وإذ يدين أي إساءة استخدام للمساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد على أهمية الدعم الإنساني الدولي، |
Expressing concern at the ongoing humanitarian crisis in Somalia and its impact on the people of Somalia, condemning any misuse of humanitarian assistance, underlining the importance of international humanitarian support, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الأزمة الإنسانية المستمرة في الصومال وأثرها على شعب الصومال، وإذ يدين أي إساءة استخدام للمساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد على أهمية الدعم الإنساني الدولي، |
Concerned about the continuing human suffering resulting from the June 1967 and subsequent hostilities, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية، |
Concerned about the continuing human suffering resulting from the June 1967 and subsequent hostilities, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية، |
Council members expressed concern about the continuing humanitarian situation in Gaza. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية المستمرة في غزة. |
It responded to continuing humanitarian needs within longer-term recovery and reconstruction strategies. | UN | كما جاء مستجيبا للاحتياجات الإنسانية المستمرة في نطاق استراتيجيتي الإنعاش والإعمار الطويلتي الأجل. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) issued a joint emergency appeal to countries to suspend all forced returns to Haiti because of the ongoing humanitarian crisis. | UN | وكانت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد وجهتا معاً نداءً عاجلاً إلى البلدان ناشدتاها فيه وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة. |
India has called for an easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and an immediate amelioration of the ongoing humanitarian crisis there. | UN | وقد دعت الهند إلى التخفيف من القيود المفروضة على المناطق الفلسطينية وإلى التلطيف الفوري من حدة الأزمة الإنسانية المستمرة هناك. |
In a statement to the press thereafter, the President of the Council stated that Council members urged all parties to work together to end the violence and resolve the issues that would relieve the ongoing humanitarian suffering in Darfur. | UN | وأعلن رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة في وقت لاحق، أن أعضاء المجلس يحثون جميع الأطراف على العمل معاً لوضع حد للعنف وحل المسائل التي من شأنها أن تخفف من حدة المعاناة الإنسانية المستمرة في دارفور. |
" The Security Council urges all actors involved to refrain from any action leading to a military confrontation, that could result in further tension and aggravate the ongoing humanitarian crisis in the Kivus, and to seek a solution to the current crisis through political and diplomatic means. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع العناصر الفاعلة المعنية على أن تمتنع عن أي عمل يؤدي إلى المواجهة العسكرية التي يمكن أن تسفر عن زيادة التوتر وتفاقم الأزمة الإنسانية المستمرة في مقاطعتي كيفو، وأن تسعي إلى إيجاد حل للأزمة الحالية بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Nonetheless, large numbers of people still require some form of ongoing humanitarian protection or assistance. | UN | ومع ذلك، هناك أعداد كبيرة من الناس الذين يحتاجون إلى نوع ما من الحماية أو المساعدة الإنسانية المستمرة(). |
13. While many Iraqis lodged frank criticism about aspects of the United Nations past record in Iraq, they also expressed appreciation for the Organization's ongoing humanitarian efforts and stressed the need for the United Nations to play an active role, not least in facilitating and supporting the political transition. | UN | 13 - وفي حين وجه كثير من العراقيين انتقادات صريحة لسجل الأمم المتحدة في العراق في الماضي، فإنهم أعربوا أيضا عن تقديرهم للجهود الإنسانية المستمرة التي تقوم بها المنظمة، وأكدوا على ضرورة أن تضطلع الأمم المتحدة بدور نشط، وتحديدا في تيسير ودعم عملية التحول السياسي. |
Concerned about the continuing human suffering resulting from the June 1967 and subsequent hostilities, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية، |
Concerned about the continuing human suffering resulting from the June 1967 and subsequent hostilities, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية، |
Concerned about the continuing human suffering resulting from the June 1967 and subsequent hostilities, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء المعاناة الإنسانية المستمرة الناجمة عن أعمال القتال التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وأعمال القتال التالية، |
As a result, the Commission noted with concern the continuing humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory. | UN | ونتيجة لذلك، لاحظت اللجنة مع القلق الأزمة الإنسانية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The present report describes the continuing humanitarian challenges facing Afghanistan after a year in which political and military developments have dramatically changed the environment in which emergency assistance is being provided. | UN | يصف هذا التقرير التحديات الإنسانية المستمرة التي تواجه أفغانستان بعد انقضاء عام حدثت فيه تطورات سياسية وعسكرية غيرت بشدة البيئة التي تقدم فيها المساعدة الطارئة. |
In Kenya, the cluster approach was used successfully to respond to the humanitarian emergency caused by post-election violence in late 2007, and it is being maintained to address continuing humanitarian needs and as a contingency measure. | UN | ففي كينيا، استخدم النهج العنقودي بنجاح للاستجابة لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في أواخر عام 2007، وما زال العمل به جاريا لمعالجة الاحتياجات الإنسانية المستمرة وبوصفه تدبيرا طارئا. |
As a result, and in light of the persistent humanitarian problem posed by cluster munitions use, it is often difficult to analyze in any detail the argument that the existing general rules of IHL are adequate to respond to the humanitarian consequences of cluster munitions and that it is merely a problem of implementation and enforcement. | UN | ونتيجة لذلك، وفي ضوء المشكلة الإنسانية المستمرة التي يطرحها استخدام الذخائر العنقودية، فغالباً ما يكون من الصعب القيام بتحليل مفصل للرأي القائل إن قواعد القانون الإنساني الدولي العامة القائمة كافية للتجاوب مع النتائج الإنسانية للذخائر العنقودية وإن المشكلة هي مجرد مشكلة تنفيذ وإنفاذ. |
In view of the persisting humanitarian crisis, he stresses the need to suspend all forced returns to Haiti. | UN | ويشدد على ضرورة وقف جميع عمليات الإعادة القسرية إلى هايتي بسبب الأزمة الإنسانية المستمرة. |
Target populations for continued humanitarian assistance in 2001 include internally displaced persons who remain in camps, rural groups and urban populations made vulnerable by the effects of war and drought. | UN | ولا يزال السكان المستهدفون للحصول على المساعدة الإنسانية المستمرة في عام 2001 هم المشردون داخليا في المخيمات، والجماعات الريفية والسكان الحضريون الذين أصبحوا عرضة للخطر نتيجة لتأثيرات الحروب والجفاف. |
sustained humanitarian response requires that humanitarian space be obtained, managed and maintained throughout a conflict by keeping the parties continuously engaged. | UN | وتتطلب الاستجابة الإنسانية المستمرة توفر حيز إنساني وتنظيم هذا الحيز والعمل مع الأطراف بشكل مستمر. |