ويكيبيديا

    "الإنسانية النبيلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • noble humanitarian
        
    • noble human
        
    • lofty humanitarian
        
    We would particularly appreciate the support of countries that have not ratified the Convention but are ready to support its noble humanitarian purposes. UN وسنقدّر على نحو خاص تأييد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية لكنها على استعداد لدعم مقاصدها الإنسانية النبيلة.
    We would particularly welcome support by States which have not ratified the Treaty, but which would like to signal their support for its noble humanitarian goals. UN وسنرحب على نحو خاص بتأييد الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة، لكنها تود أن تعرب عن تأييدها لأهدافها الإنسانية النبيلة.
    I should like to endorse the position set out by the representative of Indonesia on behalf of the Non-Aligned Movement. It is our hope that our deliberations will provide new impetus to efforts to achieve the noble humanitarian objectives of the First Committee. UN وإذ أؤكد تأييد بلادي موقف حركة دول عدم الانحياز، التي تحدث باسمها مندوب إندونيسيا، فكلي أمل بأن ينطلق من هذه الدورة مسار جديد نحو تحقيق الأهداف الإنسانية النبيلة لهذه اللجنة.
    If we are to address this grave situation, we must step up international efforts by adopting development strategies based on the noble human aspects of world solidarity. UN وإن مجابهة هذا الوضع الخطير تستدعي تكثيف الجهود الدولية لاحتواء هذه الأزمة من خلال اعتماد نهج تنموية تكرس الأبعاد الإنسانية النبيلة للتضامن الدولي.
    As before, it has nothing to do either with reality or with concern for the status of internally displaced persons (IDPs) and refugees or with the lofty humanitarian purposes declared by the sponsors. UN وكما كان الحال من قبل، ليس له علاقة سواء مع الواقع أو مع الحرص على حالة المشردين داخلياً واللاجئين، أو مع الأغراض الإنسانية النبيلة التي أعلنها مقدمو مشروع القرار.
    The measure set out in the Strategy regarding the refusal of asylum should be clarified in the spirit of the noble humanitarian objectives that inspired the creation of the right to asylum. UN كما أن التدابير التي تناولتها الاستراتيجية حول منح اللجوء يجب أن تتجه إلى وضع ضوابط تكفل ممارسته في إطار الأغراض الإنسانية النبيلة التي تقرر من أجلها، بعيدا عن أية أغراض أخرى.
    His Excellency President Al-Assad spent his life struggling for the noble humanitarian values and principles for which he lived and which informed every minute of his life. UN كما أمضى السيد الرئيس الأسد سنين حياته وهو يناضل من أجل المبادئ والقيم الإنسانية النبيلة التي عاش من أجلها والتي سكنته في كل دقيقة من حياته.
    We therefore urge the international community and all relevant actors, including State and private organizations, to mobilize the necessary financial resources for the Fund so as to allow it to fulfil its noble humanitarian objectives. UN ومن هذا المنطلق، نهيب بالمجتمع الدولي وجميع الأطراف الفاعلة من المؤسسات الحكومية والخاصة أن تبادر لتعبئة الموارد المالية اللازمة للصندوق إسهاما منها في تحقيق أهدافه الإنسانية النبيلة.
    In that respect, we support the measures taken by the United Nations to enhance awareness of the importance of safeguarding the security of its employees while they do their noble humanitarian work. UN وفي هذا الإطار، نؤيد التدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة لزيادة الوعي بضرورة الحفاظ على أمن وسلامة موظفيها أثناء قيامهم بأعمالهم الإنسانية النبيلة.
    We are well aware that some of the front organizations exploit noble humanitarian sentiments, and masquerade in the guise of humanitarian nongovernmental organizations or even infiltrate them. UN ونحن ندرك أن بعض منظمات الواجهة هذه تستغل المشاعر الإنسانية النبيلة فتقوم بالتنكر في شكل منظمات إنسانية غير حكومية أو تلجأ إلى التغلغل في هذه المنظمات.
    Commissioner-General Karen AbuZayd and the entire staff of UNRWA should be recognized for their dedication under these difficult circumstances and commended for their extraordinary efforts in carrying out the noble humanitarian mission of UNRWA. UN وينبغي تقدير المفوضة العامة كارين أبو زيد وموظفي الأونروا أجمعين على ما أبدوه من تفان في ظل هذه الظروف الصعبة والإشادة بهم على ما بذلوه من جهود جبارة للاضطلاع بالمهمة الإنسانية النبيلة المسندة إلى الأونروا.
    Though not yet a party to the Ottawa Convention and thus under no obligation in this regard, Serbia and Montenegro, i.e. the Federal Republic of Yugoslavia, has followed its noble humanitarian aims and respected de facto throughout the period preceding formal accession to it. UN ورغم أن صربيا والجبل الأسود ليست عضواً في اتفاقية أوتاوا ومن ثم فلا التزام عليها في هذا الصدد، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة قد واصلت أهدافها الإنسانية النبيلة واحترمتها بالفعل طوال الفترة السابقة على الانضمام الرسمي إليها.
    Without going into detail as to the necessary measures, we believe that preventing the funding of terrorism in all its forms, including the taking of hostages for ransom, merits special attention at the national and international levels, and that political asylum should adhere to the noble humanitarian objectives for which it was established. UN وبدون الخوض في جميع التدابير المنشودة، ترى بلادي أن منع تمويل الإرهاب، بمختلف صوره، بما في ذلك هذه الصورة الأخيرة المتمثلة في دفع الفدية، يتعين أن يحظى بعناية وطنية ودولية خاصة. كما يجب أن تكفل تدابير منح اللجوء ممارسته في إطار أغراضه الإنسانية النبيلة.
    34. The Conference requested the Member States that have pledged donations to the Assistance Fund for the Afghan people to remit the said donations in order to strengthen the Fund's resources to help it achieve its noble humanitarian goals for which it was established. UN 34 - طالب الدول الأعضاء التي تبرعت لصندوق مساعدة شعب أفغانستان إلى تحويل ما تبرعت به، وناشد كافة الدول الأعضاء تقديم المزيد من التبرعات من أجل تعزيز قدرات صندوق مساعدة الشعب الأفغاني حتى يحقق الأهداف الإنسانية النبيلة التي أنشىء من أجلها.
    Nothing could lie further from the sincere call for the Organization to take up the noble, humanitarian task that we have described, and to which we are all committed, than the dark panorama of the present United Nations reform and the final result of the High-level Plenary Meeting. UN والأمر البعيد كل البعد عن الدعوة المخلصة إلى أن تضطلع هذه المنظمة بالمهمة الإنسانية النبيلة التي شرحتها، والتي نلتزم بها جميعاً، هو ذلك المشهد الحالك لإصلاح الأمم المتحدة حالياً والنتيجة النهائية للاجتماع العام الرفيع المستوى.
    The ministers called on Member States that had made pledges to the Afghan People Assistance Fund to expedite the remittance of their donations in order to strengthen the Fund's resources thereby making it possible for it to more effectively contribute to the achievement of its intended noble humanitarian goals. UN فقد دعا الوزراء الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم تبرعات إلى صندوق مساعدة الشعب الأفغاني إلى الإسراع بدفع أنصبتها من التبرعات من أجل تعزيز موارد الصندوق، ومن ثم تمكينه من أن يسهم بفعالية أكبر في تحقيق الأهداف الإنسانية النبيلة التي يتوخى تحقيقها.
    37. The Meeting called on Member States that have pledged donations to the Afghan People Assistance Fund to expedite the remittance of their donations, in order to strengthen the Fund's resources to help it achieve its noble humanitarian goals for which it was established. UN 37 - دعا الاجتماع الدول الأعضاء التي تعهدت بتقديم منح لصندوق مساعدة الشعب الأفغاني إلى الإسراع في الوفاء بوعودها سعياً لتدعيم موارد الصندوق لمساعدته على تحقيق أهدافه الإنسانية النبيلة التي أنشئ من أجلها.
    Our delegation's abstention does not contradict our full support for and conviction in the noble human values expressed in the Convention. UN والواقع أن امتناع وفد بلادي عن التصويت على مشروع القرار لا يتعارض بحال من الأحوال مع قناعته الراسخة وتأييده الأكيد للمبادئ الإنسانية النبيلة التي انطلقت منها الاتفاقية.
    My country has always been and will remain at the forefront in the fight against terrorism and extremism and in working to bring religions and civilizations closer together, as well as in transmitting the true and admirable essence of Islam and its noble human values. UN إن بلادي كانت ولا تزال تعمل وستبقى في الطليعة في مجال محاربة الإرهاب والتطرف وكذلك في العمل الدؤوب على التقريب فيما بين الديانات والحضارات والتعريف بجوهر الدين الإسلامي العظيم وقيمه الإنسانية النبيلة.
    Third - The Madina society that was established by the Prophet (pbuh) is the optimal model of positive coexistence of the followers of divine messages. The Madina document is seen as a source of pride that may be emulated for civilized coexistence. It defined the spheres of cooperation to achieve common interests and to establish such noble human values as justice, charity and Ihsan. UN - النظر إلى مجتمع المدينة المنورة الذي أقامه النبي صلى الله عليه وسلم على أنه الأنموذج الأمثل في التعايش الإيجابي بين أتباع الرسالات الإلهية، حيث تسمو وثيقة المدينة المنورة بسبقها؛ لتكون مفخرة تحتذى في التعايش الحضاري، فقد حددت أطر التعاون على تحقيق المصالح المشتركة، والتعاضد على إرساء قيم العدل والبر والإحسان وغيرها من القيم الإنسانية النبيلة.
    133. The Chairman said that despite the international community's neglect of the main victims of the Nakba, namely, the Palestine refugees, their plight continued to weigh heavily on the collective conscience, given the difficulty of reconciling such conditions with the lofty humanitarian ideals to which States Members of the United Nations proclaimed their allegiance. UN ملاحظات ختامية لرئيس اللجنة 133 - الرئيس: قال إنه على الرغم من إهمال المجتمع الدولي لضحايا النكبة الرئيسيين، أي لاجئي فلسطين، إلا أن محنتهم لا تزال شديدة الوطأة على الضمير الجماعي، نظرا لصعوبة التوفيق بين مثل هذه الظروف والمثل الإنسانية النبيلة التي تتمسك بها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): The draft resolution before the General Assembly in document A/63/L.79 has nothing in common with the lofty humanitarian goals and concerns referred to by its authors. UN السيد تشوركين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة في الوثيقة A/63/L.79، لا علاقة له بالأهداف والشواغل الإنسانية النبيلة التي أشار إليها واضعوه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد