ويكيبيديا

    "الإنسان التي وقعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • human
        
    It asked the Government of Guinea-Bissau about the prospect of ratifying the human rights treaties that it had signed. UN وسألت سلوفينيا حكومة غينيا - بيساو عن مدى احتمال التصديق على معاهدات حقوق الإنسان التي وقعت عليها.
    The South would take a stand and energetically denounce the human rights violations that had been inflicted on it for several centuries. UN وسوف يتخذ الجنوب موقفاً وسيدين بقوة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت عليه منذ قرون عديدة.
    His death occurred two days after his presentation of a report which largely blamed the army for the majority of human rights violations which took place during the civil war; UN وقد وقع حادث قتله بعد يومين من تقديمه لتقرير وجّه فيه لوما شديدا الى الجيش على ارتكاب أغلبية انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت خلال فترة الحرب الأهلية؛
    However, the verdicts did not result in a substantiated account of the human rights violations that took place in Timor-Leste. UN ومع ذلك، لم تسفر الأحكام عن محاسبة هامة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في تيمور - ليشتي.
    Database of past human rights abuses created, which will form the basis of future investigations UN أنشئت قاعدة بيانات لانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي، لتكون أساسا يُستند إليه في التحقيقات التي تجري مستقبلا
    human rights violations that occurred during the crisis and following the recapture of Malian territories in 2013 have not been addressed. UN لم تتم معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الأزمة وفي أعقاب استرجاع الأقاليم المالية في عام 2013.
    Yet up to this point, no credible investigation has taken place to uncover the human rights violations that have occurred there. UN ومع ذلك، لم تجر، حتى اليوم، تحقيقات موثوق بها للكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت هناك.
    Ensuring accountability not only requires responding to human rights violations that have occurred, but also identifying systemic failures and the necessary corrective actions. UN ولا يتطلب كفالة المساءلة التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت فحسب، ولكن أيضا تحديد أوجه القصور العامة والإجراءات التصحيحية اللازمة.
    Investigate and prosecute the cases of serious human rights violations that occurred during the fighting in 2002 and 2003. UN التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي وقعت أثناء القتال في الفترة 2002-2003 ومقاضاة مرتكبيها.
    The Commission, as indicated in the commentary on article 12 of the Convention, is vested with broad investigative powers so that it can establish the truth of serious human rights violations that occurred under the former regime. UN وأُسندت للهيئة المذكورة، مثلما سبقت الإشارة إليه في التعليق على المادة 12 من الاتفاقية، صلاحيات تحقيقية واسعة لكشف حقيقة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي وقعت إبّان نظام الحكم السابق.
    The Committee invites the State party to consider setting up a commission of independent experts charged with establishing the truth about past human rights violations, in particular enforced disappearances. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء لجنة من الخبراء المستقلين تُكلَّف بالكشف عن حقيقة انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي، ولا سيما حالات الاختفاء القسري.
    He hopes that commemorative events such as those mentioned above will contribute to a comprehensive public accounting of the human rights violations that occurred under previous military Governments. UN ويأمل أن تسهم المناسبات التذكارية، كتلك المذكورة أعلاه، في المحاسبة العامة الشاملة على انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في إطار الحكومات العسكرية السابقة.
    34. Article 19 welcomed the creation, in 2011, of the Truth Commission to investigate human rights violations that occurred between 1946 and 1985. UN 34- وترحب " المادة 19 " بإنشاء لجنة الحقيقة في عام 2011 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت بين عامي 1946 و1985.
    10. The Truth and Reconciliation Commission had been established in May 2005 to investigate human rights violations committed during the civil conflict. UN 10- وأُسست لجنة الحقيقة والمصالحة في أيار/مايو 2005 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الحرب الأهلية.
    III. Events and human rights violations since March 2011 27 - 83 8 UN ثالثاً - الأحداث وانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت منذ آذار/مارس 2011 27-83 10
    III. Events and human rights violations since March 2011 UN ثالثاً - الأحداث وانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت منذ آذار/ مارس 2011
    Indeed, reconciliation in Chad should not come at the detriment of justice and the need for reparations for past human rights violations. UN وفي الواقع، ينبغي ألا تتحقق المصالحة في تشاد على حساب العدالة، مع ضرورة التعويض عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في السابق.
    III. International Conventions relating to issues of human rights signed or ratified by Turkey 50 UN الثالث- الاتفاقيات الدولية الخاصة بقضايا حقوق الإنسان التي وقعت أو صادقت عليها تركيا 51
    V. Council of Europe Conventions in the area of human rights which Turkey has signed but not yet ratified 61 UN الخامس- اتفاقيات مجلس أوروبا في مجال حقوق الإنسان التي وقعت عليها تركيا ولم تصادق عليها بعد 62
    While the establishment of transitional justice mechanisms has borne some results, more work is needed to ensure accountability for past and ongoing human rights violations. UN وفي حين أسفر إنشاء آليات العدالة الانتقالية عن بعض النتائج، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهد لكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في الماضي والتي لا تزال مستمرة حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد