ويكيبيديا

    "الإنسان الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious human
        
    • grave human
        
    However, conflicts and serious human rights crises continue unabated. UN ومع ذلك، تتواصل الصراعات وأزمات حقوق الإنسان الخطيرة بلا هوادة.
    On the contrary, the situation constitutes another example of the inadequate implementation or non-implementation of rules and mechanisms intended for dealing with the serious human rights crisis. UN بل على العكس، تشهد الحالة على التنفيذ غير الكافي للقواعد والآليات الرامية إلى معالجة أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أو عدم تنفيذ تلك القواعد والآليات.
    Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system UN :: تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    The provisions of the ceasefire agreement continue to be violated, in parallel with the grave human rights situation in the occupied regions. UN ويستمر انتهاك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، بالتوازي مع حالة حقوق الإنسان الخطيرة في المناطق المحتلة.
    We call on the international community to act responsibly to address this very serious situation, which is deepening the already grave human rights crisis being endured by the Palestinian people under Israeli occupation. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصرف بمسؤولية من أجل التصدي لهذه الحالة البالغة الخطورة التي تزيد من تفاقم أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أصلاً التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    The persons of Mauritian origin who were displaced from the Chagos Archipelago continue to claim redress for the serious human rights violations that they endured. UN ولا يزال الأفراد الذين تشردوا من أرخبيل تشاغوس يطالبون بالتعويض بسبب انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تحملوها.
    Assisted 50 victims of serious human rights abuses and violations in seeking redress through the national judicial system UN تقديم مساعدة إلى 50 ضحية من ضحايا إساءات وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة سعيا للانتصاف عن طريق النظام القضائي الوطني
    Concerns about the serious human rights situation in that country, raised in past resolutions, remained unaddressed; the situation thus called for continued international attention. UN وأضافت أن دواعي القلق بشأن حالة حقوق الإنسان الخطيرة في ذلك البلد، والتي أثيرت في القرارات السابقة، ظلت دون علاج؛ وبالتالي فإن الوضع يدعو إلى الاهتمام الدولي المتواصل.
    The reality was that United Nations bodies had been adopting a range of documents, including General Assembly resolutions, on the serious human rights situation in Kosovo since 1992. UN وقال إن الحقيقة هي أن هيئات الأمم المتحدة قد كانت قد اعتمدت مجموعة من الوثائق، بينها قرارات للجمعية العامة، بشأن حالة حقوق الإنسان الخطيرة في كوسوفو منذ عام 1992.
    It encouraged Guatemala to continue to fight against impunity for serious human rights crimes committed during the internal armed conflict. UN وشجعت غواتيمالا على الاستمرار في مكافحة الإفلات من العقاب إزاء جرائم حقوق الإنسان الخطيرة المرتكبة خلال النزاع المسلح الداخلي.
    My country will make every effort to see that the 2012 Conference on the arms trade treaty can result in finalizing the bulletproof treaty that will prevent irresponsible arms transfers that fuel conflict, poverty and serious human rights abuses and that is in keeping with international humanitarian law. UN وسوف يبذل بلدي كل جهد ممكن كي يسفر مؤتمر عام 2012 بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، تمشياً مع القانون الإنساني الدولي، عن وضع الصيغة النهائية للمعاهدة القوية التي تمنع عمليات نقل الأسلحة على نحو غير مسؤول حيث تؤجج الصراعات، والفقر، وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة.
    Referring to serious human rights violations against domestic workers, the Centre highlighted the urgent need for regulation of their employment relations. UN وفي إشارة إلى انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي تُرتكب في حق خدَم المنازل، أبرز المركز الحاجة الملحة إلى تنظيم علاقاتهم مع أصحاب العمل.
    Another major concern is the silence of national non-governmental organizations, as well as that of the National Human Rights Commission in the face of the serious human rights violations perpetrated by both sides in the ongoing political standoff. UN ويتمثل أحد مصادر القلق الرئيسية في صمت المنظمات غير الحكومية الوطنية وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إزاء انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي يرتكبها كلاً الجانبين في ظل المأزق السياسي المستمر.
    :: On 22 March -- expressing concerns about increased incidents of serious human rights violations in the capital of Bahrain. UN :: في 22 آذار/مارس 2011، أصدر بيانا يعرب فيه عن قلقه إزاء ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة في عاصمة البحرين.
    Our delegations are intent on ensuring that United Nations bodies continue to be forums for addressing serious human rights situations wherever they occur, and we are strongly opposed to the stifling of debate on such issues. UN إن وفود بلداننا مصمِّمة على أن تضمن بقاء هيئات الأمم المتحدة منتديات لمعالجة حالات حقوق الإنسان الخطيرة حيثما وُجدت، ونعارض بشدة تطويق مناقشة هذه المسائل.
    165. Meanwhile, the independent expert is concerned about the serious human rights crisis in central and southern Somalia, particularly in Mogadishu and Kismayo. UN 165- وفي الوقت ذاته، تشعر الخبيرة المستقلة بالقلق حيال أزمة حقوق الإنسان الخطيرة في وسط الصومال وجنوبه، خاصة في مقديشيو وكيسمايو.
    Serious consideration should be given to the establishment of an international commission of inquiry to investigate serious human rights violations committed by all sides. UN وينبغي إيـلاء النظر الجدي إلى إنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي ارتكبتها كافة الأطراف.
    10. Burma's lack of progress in improving its very serious human rights situation was disquieting. UN 10 - ومضت قائلة إن عدم إحراز بورما أي تقدم في تحسين حالة حقوق الإنسان الخطيرة جدا لديها أمر يدعو للقلق.
    62. Canada was greatly concerned by the grave human rights situation in Syria. UN 62- وقالت كندا إنه يساورها بالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان الخطيرة في سوريا.
    He underscored the need to clearly define the areas of competency of the ordinary and military judicial systems in relation to such crimes as extrajudicial executions and other grave human rights violations. UN وأكد ضرورة إيجاد تحديد واضح لمجالات اختصاص النظم القضائية العادية والعسكرية بالنسبة لجرائم مثل الإعدام خارج نطاق القضاء وانتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة الأخرى.
    In his two preceding reports, the Special Representative noted, as had his two distinguished predecessors over a period of 20 years, that the grave human rights situation had been continuing for over three decades and even dated back to the colonial era, before the country obtained independence from Spain in 1968. UN ولاحظ الممثل الخاص في تقريريه السابقين، كما كان قد لاحظ سلفاه الموقران عبر فترة 20 سنة، أن حالة حقوق الإنسان الخطيرة ما برحت مستمرة منذ أكثر من ثلاثة عقود، بل ومنذ وقت يعود إلى عهد الاستعمار، قبل أن ينال البلد استقلاله من إسبانيا في عام 1968.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد