A new treaty could also stimulate the mainstreaming of disability into the existing human rights system. | UN | كما أنه من شأن معاهدة جديدة أن تحفز إدراج المسائل المتعلقة بالإعاقة في نظام حقوق الإنسان القائم. |
The objective of the principles and guidelines was to offer a step-by-step approach that States could follow to ensure that the necessary displacements and evictions due to development are conducted in compliance with existing human rights law. | UN | والهدف من المبادئ والمبادئ التوجيهية توفير نهج يقوم على التدرج يمكن للدول أن تنتهجه للتأكد من تنفيذ عمليات التشريد والإخلاء الضرورية بسبب التنمية طبقاً لقانون حقوق الإنسان القائم. |
Furthermore, Austria envisages the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and the establishment of a national prevention mechanism, which would expand the already existing human Rights Advisory Board. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم النمسا التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإنشاء آلية وقائية وطنية من شأنها أن توسع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان القائم بالفعل. |
existing human rights law applicable in natural disasters | UN | 1 - قانون حقوق الإنسان القائم والواجب التطبيق في حالات الكوارث |
While recognizing that unconventional threats may demand unconventional responses, the Special Rapporteur emphasized that existing human rights law already provides a framework for reconciling State obligations to respect the rights of suspects and to protect the lives of the population at large. | UN | ورغم أن المقرر الخاص أقر بأن التهديدات غير التقليدية قد تتطلب استجابات غير تقليدية، فإنه شدد على أن قانون حقوق الإنسان القائم يوفر فعلاً إطاراً للتوفيق بين التزامات الدول بمراعاة حقوق المشتبه فيهم وحماية أرواح السكان بشكل عام. |
Consultations are intended on a new bill on rights and responsibilities, the fundamental goal of which is to build on the existing human Rights Act. | UN | ومن المزمع إجراء مشاورات بشأن شرعة جديدة للحقوق والمسؤوليات، الهدف الأساسي منها هو البناء على قانون حقوق الإنسان القائم حالياً. |
Consultations are intended on a new bill on rights and responsibilities, the fundamental goal of which is to build on the existing human Rights Act. | UN | ومن المزمع إجراء مشاورات بشأن شرعة جديدة للحقوق والمسؤوليات، الهدف الأساسي منها هو البناء على قانون حقوق الإنسان القائم حالياً. |
In any case, discussions on the new Constitution provided an opportunity to check whether the existing human rights protection system had gaps and, if so, to make improvements. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن المناقشات الجارية حول الدستور الجديد تتيح الفرصة للتحقق مما إذا كان نظام حماية حقوق الإنسان القائم حالياً ناقصاً، وتدارك أوجه النقص عند الاقتضاء. |
To recognize the right to water and sanitation as a human right is in our view, in this context, nothing more and nothing less than an act of interpretation of existing human rights law. | UN | ونرى أن الاعتراف بالحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان، في هذا السياق، لا يعدو كونه مجرد تفسير لقانون حقوق الإنسان القائم. |
That is, such a convention should enable the relevant treaty monitoring body to develop normative expertise in the field which should, in turn, help to stimulate the mainstreaming of disability into the existing human rights system. | UN | أي أن مثل هذه الاتفاقية ستمكّن هيئة رصد المعاهدة ذات الصلة من تطوير الخبرة الفنية المعيارية في هذا الميدان التي ينتظر أن تؤدي، بدورها، إلى المساعدة في حفظ عملية إدراج مسألة الإعاقة ضمن القضايا الرئيسية في نظام حقوق الإنسان القائم. |
In 2009, the Special Rapporteur on the right to food developed a set of core principles and measures to address the human rights challenge to set criteria to be followed by States and companies in order to respect existing human rights law when buying or leasing land in other countries (A/HRC/13/33/Add.2, annex). | UN | ففي عام 2009، وضع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مجموعة من المبادئ والتدابير الأساسية للتغلب على التحدي الذي تطرحه حقوق الإنسان والذي يتمثل في وضع معايير تتبعها الدول والشركات قصد حماية قانون حقوق الإنسان القائم عند شراء الأراضي أو استئجارها في بلدان أخرى (A/HRC/13/33/Add.2، المرفق). |
In 2009, the Special Rapporteur on the right to food developed a set of core principles and measures to address the human rights challenge to set criteria to be followed by States and companies in order to respect existing human rights law when buying or leasing land in other countries (A/HRC/13/33/Add.2, annex). | UN | ففي عام 2009، وضع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مجموعة من المبادئ والتدابير الأساسية للتغلب على التحدي الذي تطرحه حقوق الإنسان والذي يتمثل في وضع معايير تتبعها الدول والشركات من أجل احترام قانون حقوق الإنسان القائم عند شراء الأراضي أو استئجارها في بلدان أخرى (A/HRC/13/33/Add.2، المرفق). |
In 2009, the Special Rapporteur on the right to food developed a set of core principles and measures to address the human rights challenge to set criteria to be followed by States and companies in order to respect existing human rights law when buying or leasing land in other countries. | UN | ففي عام 2009، وضع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء مجموعة من المبادئ والتدابير الأساسية للتغلب على التحدي الذي تطرحه حقوق الإنسان والذي يتمثل في وضع معايير تتبعها الدول والشركات قصد حماية قانون حقوق الإنسان القائم عند شراء الأراضي أو استئجارها في بلدان أخرى(). |
He called for the elaboration of guidelines that would clarify the implications of existing human rights law for persons who were internally displaced, and fashion from existing standards one comprehensive, universally applicable body of principles which addressed the main needs and problems of such persons (ibid., para. 104). | UN | ودعا إلى صياغة مبادئ توجيهية من شأنها توضيح آثار قانون حقوق الإنسان القائم على الأشخاص المشردين داخلياً، وإعداد مجموعة مبادئ شاملة انطلاقاً من المعايير القائمة تكون قابلة للتطبيق عالمياً تتناول الاحتياجات والمشاكل الرئيسية لهؤلاء الأشخاص (المرجع نفسه، الفقرة 104). |