ويكيبيديا

    "الإنسان الواجبة لهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their human
        
    Persons affected by disasters are entitled to respect for their human rights. UN للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    The information age has taught them their human rights and given them a broader vision of what their lives could be. UN وقد علمهم عصر المعلومات حقوق الإنسان الواجبة لهم وأعطاهم رؤية أوسع لما يمكن أن تكون عليه حياتهم.
    Paragraph 2 simply recalled that all aliens subject to expulsion were entitled to respect for their human rights. UN وتشير الفقرة 2 بصورة مبسطة إلى أن للأجانب الخاضعين للطرد الحق في احترام جميع حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    Persons affected by disasters are entitled to respect for their human rights. UN للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    As the Special Rapporteur noted, the absence of adequate legal frameworks to underpin non-contributory social security schemes seriously threatens the beneficiaries' enjoyment of their human rights. UN وكما لاحظت المقررة الخاصة، فعدم وجود أطر قانونية ملائمة تستند إليها مخططات الضمان الاجتماعي غير القائمة على الاشتراكات يهدد بشكل خطير تمتع المستفيدين بحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    20. The provisions provide a solid ground -- and indeed a legal commitment -- for promoting a global development agenda beyond 2015 that is accessible to and inclusive of persons with disabilities, and is respectful of their human rights. UN ٢٠ - وتوفر أحكام الاتفاقية أساسا متينا - والتزاما قانونيا في الواقع - من أجل تعزيز وضع خطة للتنمية العالمية لما بعد عام 2015 تكون متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة وتشملهم وتحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    In particular, Japan will focus on providing support to vulnerable groups such as children and persons with disabilities and to protect their human rights. UN وعلى وجه الخصوص، ستركز اليابان على تقديم الدعم للفئات الضعيفة مثل الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وحماية حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    The report's conclusions and recommendations are presented in section VI. All sections contain a brief discussion of the interdependence between older persons' social integration and the full enjoyment of their human rights. UN وترد استنتاجات التقرير وتوصياته في الفرع السادس. وفي جميع الفروع مناقشة وجيزة للترابط القائم بين الاندماج الاجتماعي للمسنين وتمتعهم بصورة كاملة بحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    Several members had held the view that persons being expelled were entitled to full respect of all their human rights, subject only to those limitations that were allowed under international law. UN ورأى عدد منهم أن الأشخاص الذين يجرى طردهم لهم الحق في الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان الواجبة لهم التي لا يحدها إلا تلك القيود التي يسمح بها القانون الدولي.
    In resolution 63/156, the General Assembly highlighted the need to protect and assist all victims of trafficking, with full respect for their human rights. UN أبرزت الجمعية العامة في قرارها 63/156 ضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم، مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    We also demand that the Government of the United States adopt necessary measures to put an end to the irregular situation of five Cuban citizens who are currently deprived of their liberty as they sit in United States jails and who have denounced the violation of their human rights. UN إننا نطالب حكومة الولايات المتحدة أيضا باعتماد التدابير اللازمة لإنهاء الحالة الشاذة لخمسة مواطنين كوبيين، المحرومين الآن من حريتهم من خلال احتجازهم في سجون الولايات المتحدة، وقد شجب هؤلاء انتهاك حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    2. It was not, however, until the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol in 2006 that the specific barriers facing persons with disabilities in realizing their human rights were directly addressed through an international legal instrument. UN ٢ - إلاّ أن العقبات المحدَّدة التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في إعمال حقوق الإنسان الواجبة لهم لم تُذلَّل بصورة مباشرة من خلال صك قانوني دولي إلاّ بعد اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها في عام 2006.
    The view was also expressed that any mention of the respect for human rights in the context of disasters was superfluous since there was no reason to consider that persons affected by disaster might ever be thought of as deprived of their human rights. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن أي ذكر لاحترام حقوق الإنسان في سياق الكوارث زائد إذ ليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن الأشخاص المتضررين من الكارثة قد يعتبرون في أي وقت من الأوقات أشخاصا محرومين من حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    :: To continue promoting constructive initiatives on such important topics as the promotion of the World Programme for Human Rights Education; education in general; conservation of the environment; and the access of all people, including the most vulnerable groups in society, to the effective exercise of their human rights. UN :: مواصلة تشجيع المبادرات البنّاءة بشأن المواضيع المهمة مثل تعزيز البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان والتثقيف بوجه عام، والحفاظ على البيئة، وتمكين جميع الناس، بمن فيهم فئات المجتمع الأكثر ضعفا، من الممارسة الفعلية لحقوق الإنسان الواجبة لهم.
    The United Kingdom recognizes that all aliens within its territory have a right to respect for their human rights and that States have a responsibility to weigh the interests of the individual and the State by means of fair and balanced processes. UN وتقر المملكة المتحدة بأن جميع الأجانب الموجودين في إقليمها لهم الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم وبأن الدول تقع على عاتقها مسؤولية الموازنة بين مصالح الأفراد ومصالح الدولة من خلال عمليات عادلة ومتوازنة.
    Inhabitants of Easter Island (Rapa Nui) are often referred to as terrorists for peacefully demanding that their human rights be respected. UN وكثيرا ما يُنعت سكان جزيرة إيستر (رابا نوي) بالإرهابيين بسبب مطالبتهم السلمية باحترام حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    Recognizing that the full enjoyment by persons with autism spectrum disorders, developmental disorders and associated disabilities of their human rights and their full participation will result in significant advances in the social and economic development of societies and communities, UN وإذ تقر بأن تمتع الأشخاص المصابين باضطرابات طيف التوحد واضطرابات النمو وما يتصل بها من أشكال الإعاقة على نحو تام بحقوق الإنسان الواجبة لهم ومشاركتهم بالكامل في مجتمعاتهم سيؤديان إلى إحراز تقدم كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهم المحلية والمجتمعات عموما،
    12. The Special Representative has observed that in a significant number of cases brought to her attention, denial of economic, social and cultural rights (ESCR) has spurred action by defenders, that has led to the violation of their human rights. UN 12- لاحظت الممثلة الخاصة في الكثير من الحالات التي وُجِّه إليها نظرها، أن إنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حفز المدافعين عن حقوق الإنسان على القيام بإجراءات ترتّب عليها انتهاك حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    2. Deeply deplores the suffering caused by terrorism to the victims and their families, expresses its profound solidarity with them, and stresses the importance of providing them with assistance and other appropriate measures to protect, respect and promote their human rights; UN 2 - تعرب عن بالغ استيائها مما يسببه الإرهاب لضحاياه وأسرهم من معاناة، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، وتؤكد أهمية تقديم المساعدة إليهم واتخاذ تدابير أخرى ملائمة من أجل حماية حقوق الإنسان الواجبة لهم واحترامها وتعزيزها؛
    (e) Recognizing the particular vulnerability of migrants in transit situations, including through national borders, and the need to ensure full respect for their human rights also in these circumstances; UN (هـ) تدرك حالة الضعف البالغ الذي يعاني منه المهاجرون في أوضاع العبور، بما في ذلك لدى عبور الحدود الوطنية، وضرورة ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان الواجبة لهم في هذه الظروف أيضا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد