For 22 long years, the people of Afghanistan have suffered -- and suffered terribly -- at the hands of both man and nature. | UN | فعلى مدى 22 سنة طويلة، عانى الشعب الأفغاني معاناة رهيبة على يـد الإنسان والطبيعة معا. |
These are the essential conditions for the restoration of sustainable and just development and the balance between man and nature which was accidentally destroyed in 1492. | UN | وهذه هي الشروط الأساسية لإستعادة التنمية المستدامة والعادلة والتوازن بين الإنسان والطبيعة التي دمّرت عرضاً في عام 1492. |
To them, intermarriage is a crime against man and nature. | Open Subtitles | بالنسبة لهم، هو التزاوج _ جريمة ضد الإنسان والطبيعة. |
The resolution put humans and nature at the centre. | UN | وقد وضع القرار الإنسان والطبيعة في موقع الصدارة. |
Our fight is to achieve a balance between humans and between humans and nature. | UN | فإن ما نناضل من أجله هو الوصول إلى التوازن فيما بين البشر وما بين الإنسان والطبيعة. |
The purpose was to deepen the concept of sustainable development from the perspective of both humanity and nature. | UN | والغرض من ذلك هو تعميق مفهوم التنمية المستدامة من منظور الإنسان والطبيعة على السواء. |
The fiery creation who defies the laws of man and nature. | Open Subtitles | الخليقة الناريّة التي تتحدى قوانين الإنسان والطبيعة. |
His country was undergoing a process of change in its economic structure, based on social organization and a production model founded in socialist values, emphasizing harmony between man and nature. | UN | وأضاف أنَّ بلده يمر بعملية تغيير في بنيته الاقتصادية، استناداً إلى منظومة اجتماعية ونموذج للإنتاج يقومان على القيم الاشتراكية، ويركّزان على الانسجام ما بين الإنسان والطبيعة. |
For this reason, our Directorate falls within the framework of the policy on indigenous peoples and its activities focus on preserving the environment, maintaining the balance between man and nature, and reclaiming and ensuring the survival of cultures. | UN | وهذا ما يجعل إنشاء الإدارة المذكورة يندرج في إطار السياسة الداعمة للشعوب الأصلية. وبالتالي، تركز أنشطتها على حماية البيئة والحفاظ على التوازن بين الإنسان والطبيعة وإنقاذ الثقافات وضمان استدامتها. |
Consequently, the United Nations must assume responsibility for the design of the new world order, within a framework of multi-polarity, equity, justice, multiculturalism and respect for the dignity of man and nature. | UN | وبالتالي يجب على الأمم المتحدة أن تتولى المسؤولية عن تصميم النظام العالمي الجديد ضمن إطار تعددية الأقطاب والإنصاف والعدالة والتعدد الثقافي واحترام كرامة الإنسان والطبيعة. |
The relation between man and nature is an important feature of the diverse cultures of the world, and the spiritual and ethical dimensions of environmental problem-solving cannot be underestimated. | UN | فالعلاقة بين الإنسان والطبيعة مظهرٌ هام من مظاهر تنوع الثقافات في العالم، ولا يمكن التهاون في تقدير الأبعاد الروحية والأخلاقية لحل مشاكل البيئة. |
I believe that, today, this peace between man and nature is paramount. " | UN | وأعتقد أن هذا السلام بين الإنسان والطبيعة هو الأكثر أهميةً في الوقت الحاضر. " |
The core of the concept is orientation towards all-round human development, which will promote harmonious coexistence between man and nature and coordination between socio-economic development and population, resources and the environment. | UN | وجوهر هذا المفهوم توجه نحو تنمية بشرية شاملة تعزز التعايش بانسجام بين الإنسان والطبيعة والتنسيق بين التنمية الاجتماعية الاقتصادية والسكان والموارد والبيئة. |
If we wish to reverse the dismal trends and outlook that scientists have described, we must conclude a new alliance between man and nature -- a new common agreement. | UN | وإذا أردنا أن نعكس مسار الاتجاهات البغيضة والآفاق الكريهة التي يصفها لنا العلماء فلا بد أن نعقد حلفا جديدا واتفاقا مشتركا جديدا بين الإنسان والطبيعة. |
Let the United Nations, man's greatest multilateral institution, retool and revamp itself to be better able to confront calamities and, where it can, harmonize the relationship between man and nature. | UN | فلتعمل الأمم المتحدة، أكبر المؤسسات المتعددة الأطراف للإنسان، على إعادة تجهيز نفسها وإصلاحها لكي تتمكن من مجابهة المحن، ولكي تنسق، حيثما أمكن، العلاقة بين الإنسان والطبيعة. |
13. In the opinion of indigenous nations, these parameters are indispensable requirements for putting an end to the chaos and disorder in the international economic system and for restoring the sustainable development and balance between man and nature that was involuntarily broken in 1492 by the conquest and colonization of the Americas. | UN | 13- وترى شعوب الأمم الأصلية أن هذه المعالم هي شروط أساسية لوضع نهاية للفوضى والخلل في النظام الاقتصادي الدولي واستعادة التنمية المستدامة والمتوازنة بين الإنسان والطبيعة التي طرأ عليها تصدع في عام 1492 مع غزو الأمريكتين واستعمارهما. |
Between humans and nature: promotion through educational systems and the communications media of environmental education and activities to encourage environmental conservation and the development of ecological awareness | UN | بين الإنسان والطبيعة: تعزيز الثقافة البيئية وأنشطة حماية البيئة وتنمية الوعي البيئي في النظم التعليمية ووسائط الإعلام. |
Communication is a daily and millennial practice of Indigenous Peoples that is fundamental for harmonious coexistence between humans and nature. | UN | التواصل ممارسة يومية وقديمة لدى الشعوب الأصلية وجوهرية لانسجام التعايش بين الإنسان والطبيعة. |
This harmony between humans and nature can become the rule, no longer the exception. | Open Subtitles | هذا التناغم بين الإنسان والطبيعة يمكنه ان يكون القاعدة لا يجب ان يطول الإنتظار |
Judge Weeramantry refers to the ancient irrigation-based civilization of Sri Lanka, within a system of gigantic man-made reservoirs or lakes, called tanks, many of which are still in existence and which for over 2,000 years have served the needs of humanity and nature alike. | UN | ويشير القاضي سي جي ويرامانتري إلى حضارة سري لانكا القديمة القائمة على الري، ومنظومة الخزانات أو البحيرات الاصطناعية الهائلة، التي يطلق عليها الصهاريج التي لبّت احتياجات الإنسان والطبيعة معاً لمدة تزيد على 000 2 عام، ، وما زال الكثير منها قائما حتى الآن. |
1 bis. [Parties shall, in all climate change-related actions, ensure the full respect of human rights, including the inherent rights of indigenous peoples, women, children, migrants and all vulnerable sectors, and also recognize and defend the rights of Mother Earth to ensure harmony between humanity and nature.] | UN | 1 مكرراً- [تكفل الأطراف، في جميع الإجراءات المتعلقة بتغير المناخ، الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الأصيلة للشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمهاجرين وجميع الشرائح الضعيفة، كما تعترف بحقوق أمنا الأرض وتدافع عنها لضمان التواؤم بين الإنسان والطبيعة.] |
- harmony between mankind and nature: there is only one earth and therefore the need to preserve the natural and ecological environment must be observed; | UN | - الانسجام بين اﻹنسان والطبيعة: إذ لا توجد إلا أرض واحدة ولذلك يجب مراعاة الحاجة إلى حفظ البيئة الطبيعية والايكولوجية؛ |