legal enforcement under that regime might be costly and inappropriate for consumer disputes. | UN | وربما يكون الإنفاذ القانوني في إطار هذا النظام مكلفا وغير ملائم لمنازعات المستهلكين. |
The legal enforcement and the conditionality of the IDA system, however, would not be included. | UN | ومع ذلك فلن تتضمن الآلية المقترحة عنصري الإنفاذ القانوني والمشروطية اللذين يتضمنهما نظام وكالة التنمية الدولية. |
Mr. Furrer defined regulation as the legal enforcement of measures against racist content on the Internet. | UN | وعرّف السيد فورر التنظيم بأنه الإنفاذ القانوني لتدابير منع نشر المواد العنصرية على الإنترنت. |
In addition to the Council decision, the Council adopted a regulation implementing article 7, paragraph 2, of Council Regulation (EC) No. 423/2007 on restrictive measures against Iran in order to legally enforce the asset freeze for the new EU autonomous designations of persons and entities. | UN | :: بالإضافة إلى مقرر المجلس، اعتمد المجلس لائحة لتنفيذ الفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس رقم 423/2007 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على إيران، من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد الأصول بحق الأشخاص والكيانات الجدد الذين حددهم الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة. |
In addition to Council Implementing Decision 2011/300/CFSP, the Council adopted a Regulation implementing Regulation (EU) 204/2011 in order to legally enforce the asset freeze for the new EU autonomous designations of persons and entities. | UN | بالإضافة إلى المقرر التنفيذي لمجلس الاتحاد الأوروبي 2011/300/CFSP، اعتمد المجلس لائحة تنفيذية للائحة الاتحاد الأوروبي 204/2011 من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد أصول الكيانات والأشخاص الذين يحددهم الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة. |
But doing so can have adverse effects on governance capacities, as we have seen, leaving aside the question of any such proposals' current political feasibility and legal enforceability. | UN | ولكن القيام بذلك يمكن أن يؤدي إلى آثار تضر بقدرات الحوكمة، مما يستبعد كما رأينا مسألة طرح أي اقتراحات من قبيل الإمكانية السياسية لفرضها والقدرة على الإنفاذ القانوني لها في الوقت الحالي. |
VII. legal enforcement of equality of opportunity 65 - 70 17 | UN | سابعاً - الإنفاذ القانوني لتكافؤ الفرص 65-70 21 |
Political commitment towards the acquisition of genuine equality, both through legal enforcement and through the adoption of practical methods have been present for years in the Maltese Islands, bringing gender equality issues at the forefront of the political agenda. | UN | إن الالتزام السياسي باكتساب المساواة الحقيقية، من خلال كل من الإنفاذ القانوني واعتماد طرق عملية، قائم طوال سنين في الجزر المالطية، واضعا مسائل المساواة بين الجنسين في صدارة جدول الأعمال السياسي. |
Social integration policies in the European Union focus mainly on the legal enforcement of anti-discrimination laws; preferential group-targeted programmes and comprehensive spatially targeted interventions. | UN | وتركز سياسات الإندماج الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي أساسا على الإنفاذ القانوني لقوانين مناهضة التمييز؛ وتنفيذ برامج تفضيلية لصالح فئات محددة والقيام بتدخلات شاملة في أماكن معينة. |
300. The Committee urges the State party to strengthen its implementation of the existing legislation aimed at the protection and promotion of children's rights, through, inter alia, legal enforcement and awarenessraising activities. | UN | 300- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تنفيذها للتشريعات القائمة الرامية إلى حماية حقوق الأطفال والنهوض بها، من خلال أمور منها الإنفاذ القانوني وأنشطة التوعية. |
The first Constitution in Fiji to eliminate the legal enforcement of ethnic voting and to include social and economic rights, as well as civil and political rights, it had created a transformative human rights normative framework for the people of Fiji. | UN | ويشكل هذا الدستور أول دستور في فيجي يلغي الإنفاذ القانوني للتصويت الإثني، ويشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية، حيث أنشأ إطاراً معيارياً أحدث تحولاً في مجال حقوق الإنسان لصالح شعب فيجي. |
VII. legal enforcement of equality of opportunity | UN | سابعاً- الإنفاذ القانوني لتكافؤ الفرص |
In May 2010, it organized a conference on the legal enforcement of intergenerational justice in Lisbon, in which international law, politics and philosophy experts discussed the means by which the rights of future generations could be implemented at the national, European and international levels. | UN | وفي أيار/مايو 2010، نظمت المؤسسة مؤتمراً بشأن الإنفاذ القانوني للعدالة بين الأجيال في لشبونة، ناقش فيه خبراء القانون الدولي والسياسة والفلسفة الوسائل التي يمكن من خلالها إعمال حقوق الأجيال المقبلة على كل من الصعد الوطنية والأوروبية والدولية. |
138.63. Strengthen the state of law and good governance in harmony with the traditional culture of the country, especially on the legal enforcement and capacity-building for national agencies on human rights (Viet Nam); 138.64. | UN | 138-63- تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد في انسجام مع الثقافة التقليدية للبلد، لا سيما بشأن الإنفاذ القانوني وبناء قدرات الوكالات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان (فييت نام)؛ |
In addition to Council Implementing Decision 2011/236/CFSP, the Council adopted a regulation implementing Regulation (EU) 204/2011 in order to legally enforce the asset freeze for the new European Union autonomous designations of persons and entities. | UN | بالإضافة إلى المقرر التنفيذي لمجلس الاتحاد الأوروبي 2011/236/CFSP، اعتمد المجلس لائحة تنفيذية للائحة الاتحاد الأوروبي 204/2011 من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد أصول الكيانات والأشخاص الذين يحددهم الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة. |
In addition to the Council Decision, the Council adopted a Regulation implementing article 7 (2) of the Council Regulation (EC) No. 423/2007 on restrictive measures against Iran in order to legally enforce the asset freeze for the new EU autonomous designations of persons and entities. | UN | بالإضافة إلى قرار المجلس، اعتمد المجلس لائحة منفذة للفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس (EC) No. 423/2007 المتعلقة بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد الأصول في إطار قيام الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة، بتحديد أشخاص آخرين وكيانات أخرى. |
In addition to the Council Decision, the Council adopted a Regulation implementing article 7(2) of Council Regulation (EC) 423/2007 on restrictive measures against Iran in order to legally enforce the asset freeze for the new EU autonomous designations of persons and entities. | UN | بالإضافة إلى قرار المجلس، اعتمد المجلس لائحة منفذة للفقرة 2 من المادة 7 من لائحة المجلس (EC) No. 423/2007 المتعلقة بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد الأصول في إطار قيام الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة، بتحديد أشخاص آخرين وكيانات أخرى. |
In addition to the Council Decision, the Council adopted a regulation implementing Article 7(2) of the Council Regulation (EC) 423/2007 on restrictive measures against Iran in order to legally enforce the asset freeze for the new EU autonomous designations of persons or entities. | UN | بالإضافة إلى قرار المجلس، اعتمد المجلس لائحة تنفيذية للمادة 7 (2) من لائحة المجلس (EC) 423/2007 المتعلقة بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران من أجل الإنفاذ القانوني لتجميد أصول الأشخاص والكيانات الذين يحددهم الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة. |
However, legal enforceability of a right is not a necessary condition for control since an enterprise may be able to control the future economic benefits in some other way. | UN | غير أن الإنفاذ القانوني لحق ما لا يعدّ شرطاً ضرورياً للسيطرة حيث يمكن أن يكون في مقدور المؤسسة السيطرة على المنافع الاقتصادية المتوقعة بطريقة أخرى. |
Yet in spite of these textual similarities, the susceptibility of provisions under ICCPR to legal enforceability has not been called into question while similar provisions under ICESCR have. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من هذا التشابه في النصين، لم تُـثَر الشكوك حول إمكانية الإنفاذ القانوني لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بينما أثيرت حول إمكانية إنفاذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The effects that globalization has on economic and social policies highlights the relevance of focusing on strengthening the legal enforceability of economic, social and cultural rights and providing appropriate means of redress in the case of clear violations. | UN | وإن ما للعولمة من آثار على السياسات الاقتصادية والاجتماعية، يبرز مدى أهمية التركيز على تعزيز الإنفاذ القانوني للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوفير سبل الجبر المناسبة في حالة الانتهاكات الواضحة. |