He therefore proposed deleting the reference to enforcement in the second sentence of the proposed new recommendation. | UN | واقترح لذلك حذف الإشارة إلى الإنفاذ في الجملة الثانية من التوصية الجديدة المقترحة. |
However, after a decade of enforcement in a changed environment, more than 50 per cent of resources are still allocated to consumer protection. | UN | إلا أنه بعد عقد من الإنفاذ في ظل بيئة متغيرة، لا تزال تخصص لحماية المستهلك نسبة تزيد عن 50 في المائة من الموارد. |
The European Union was providing significant additional support for enforcement in developing countries and was reviewing its own legal and policy frameworks. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي دعما إضافيا جوهريا لصالح الإنفاذ في البلدان النامية، ويقوم باستعراض أطر قوانينه وسياساته. |
- Documentation showing that the arbitral award was enforceable in the relevant foreign country; | UN | وثائق تثبت أن القرار التحكيمي واجب الإنفاذ في البلد الأجنبي ذي الصلة؛ |
It thus recognized the decision as final and enforceable in Georgia pursuant to Article III NYC. | UN | ومن ثَمَّ اعترفت بأنَّ القرار نهائي وواجب الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك. |
In these States, enforcement against the former kind of property would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property. | UN | وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الممتلكات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة. |
On the basis of the progress report, the enforcement branch may decide on further recommendations, measures or consequences, as appropriate. | UN | وعلى أساس التقرير المرحلي، يبت فرع الإنفاذ في اتخاذ مزيد من التوصيات أو التدابير أو التبعات، حسب الاقتضاء. |
In a discussion of motivational factors, there is finally one particular aspect of the Agreement that merits consideration: the question of enforcement on the high seas by other States than the flag State. | UN | وعندما نناقش العوامل الحفازة، فإن هناك في نهاية اﻷمر جانبا بعينه في الاتفاق يستحق أن يكون موضع النظر: مسألة اﻹنفاذ في أعالي البحار من قبل دول أخرى بخلاف دولة العلم. |
When the supplier failed to comply with the SCC awards, the buyer sought enforcement in Ukraine. | UN | وعندما تخلَّف المورِّد عن الامتثال لقرارات غرفة التجارة في استكهولم، سعى المشتري إلى الإنفاذ في أوكرانيا. |
The government of Pakistan successfully resisted enforcement in the English High Court. | UN | ونجحت حكومة باكستان في مقاومة الإنفاذ في المحكمة العالية الإنكليزية. |
She emphasized that enforcement in the European Union takes place first at the national level, but there are coordination mechanisms established at regional level to promote consistency and coherence in implementation of requirements. | UN | وأكدت أن الإنفاذ في الاتحاد الأوروبي يتم على المستوى الوطني في المقام الأول، لكنها أضافت أن هناك آليات تنسيق أُنشئت على المستوى الإقليمي لتعزيز الاتساق والتماسك في تنفيذ المتطلبات. |
The reviewing experts welcomed these explanations and invited the national authorities to evaluate the effectiveness of enforcement in the area of asset declarations and conflict of interests with a view to addressing potential inadequacies in the legal framework. | UN | وقد رحب الخبراء المستعرِضون بهذه الإيضاحات ودعوا السلطات الوطنية إلى تقييم فعالية الإنفاذ في مجال الإعلان عن الموجودات وتضارب المصالح بغية تدارك النقائص في الإطار القانوني. |
We remain concerned, however, that the lack of political will, capacity and enforcement in some RFMOs greatly hampers the effective management of the oceans. | UN | ولا يزال القلق يساورنا على كل حال إزاء غياب الإرادة السياسية والقدرة على الإنفاذ في بعض تلك المنظمات بما من شأنه أن يعيق كثيرا الإدارة الفعالة للمحيطات. |
enforcement in the case of an outright transfer of a receivable | UN | الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق |
3. enforcement in the case of an outright transfer of a receivable | UN | 3- الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق |
The Supreme Court of Georgia granted recognition and enforcement of the arbitral award, holding that it was not authorized to examine the legality of an award of a foreign arbitral tribunal, or the reasoning behind its decision, and that foreign arbitral awards were binding and enforceable in Georgia pursuant to Article III NYC. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، إذْ رأت أنها غير مخوَّلة صلاحية النظر في قانونية قرار التحكيم الصادر عن هيئة تحكيم أجنبية، أو في الحجج التي تعلِّل بها قرارها، وأنَّ قرارات التحكيم الأجنبية ملزمة وواجبة الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك. |
2. Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. | UN | 2 - يكون أي قرار نهائي صادر عن محكمة لها بموجب الاتفاقية ولاية متصلة بحقوق وواجبات السلطة والمتعاقد واجب الإنفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية. |
2. Any final decision rendered by a court or tribunal having jurisdiction under the Convention relating to the rights and obligations of the Authority and of the Contractor shall be enforceable in the territory of each State Party to the Convention. | UN | 2 - يكون أي قرار نهائي صادر عن محكمة لها بموجب الاتفاقية ولاية متصلة بحقوق وواجبات السلطة والمتعاقد واجب الإنفاذ في إقليم كل دولة طرف في الاتفاقية. |
In these States, enforcement against the former kind of assets would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property. | UN | وفي هذه الدول، يخضع الإنفاذ في النوع الأول من الموجودات دائما للقواعد المتعلقة بالإنفاذ في الممتلكات غير المنقولة. |
Furthermore, the enforcement option should be dealt with in a broader context, as one element in a multifaceted strategy. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي معالجة خيار الإنفاذ في سياق أوسع باعتباره عنصرا من عناصر استراتيجية متعددة الجوانب. |
In other countries, lack of enforcement of civil, penal and commercial codes or administrative rules and regulations means that the enjoyment of women of their rights is far less than that of men. | UN | وفي بلدان أخرى، فإن عدم النص على اﻹنفاذ في القوانين المدنية والجنائية والتجارية أو القواعد واﻷنظمة اﻹدارية يعني أن تمتع المرأة بحقوقها يقل كثيرا عن تمتع الرجل بحقوقه. |
A lack of relevant statistics, awareness-raising and coordination in the enforcement of money-laundering cases was also noted in some cases. | UN | كما لوحظ في بعض الحالات غياب الإحصاءات ذات الصلة والتوعية والتنسيق في الإنفاذ في قضايا غسل الأموال. |
The law should provide that, unless otherwise agreed, the debtor and any other person that owes payment of the secured obligation are liable for any shortfall still owing after application of the net proceeds of enforcement to the secured obligation. | UN | 155- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون المدين وأي شخص آخر يتعين عليه سداد الالتزام المضمون مسؤولا عن أي نقص يظل يتعين سداده بعد استخدام صافي عائدات الإنفاذ في سداد الالتزام المضمون، ما لم يُتفق على خلاف ذلك. |
Such decisions are adopted in pursuance of the " enforcement side " of immigration, with considerable pressure to increase deportation numbers. | UN | وتُتخذ هذه القرارات عملاً ب " جانب الإنفاذ " في مهام سلطات الهجرة، وتحت ضغوط كبيرة من أجل زيادة عدد المرحَّلين. |
The strategic plan for 2011-2013 foresees an enforcement focus on cartel investigations. | UN | وتتوخى الخطة الاستراتيجية للفترة 2011-2013 التركيز على الإنفاذ في التحقيقات المتعلقة بتشكيل الكارتلات. |