A goal of the attacks was to obtain weapons from Ivorian soldiers. | UN | وكان من بين أهداف الهجمات الحصول على أسلحة من الجنود الإيفواريين. |
Liberian border control officials prevented the Ivorian soldiers from entering Liberian territory. | UN | وقد منع مسؤولو مراقبة الحدود الجنود الإيفواريين من دخول الأراضي الليبرية. |
These reductions mainly reflect reduced assistance needs and the anticipated progressive return of Ivorian refugees and IDPs. | UN | وتعكس هذه التخفيضات أساساً انخفاض احتياجات المساعدة والعودة التدريجية المتوقعة للاجئين الإيفواريين والمشردين في الداخل. |
He claimed that the Ivorians who sought refugee status in Liberia were given his telephone number and contacted him. | UN | وادعى أن الإيفواريين الذين يسعون للحصول على مركز لاجئ في ليبريا قد أُعطوا رقمَ هاتفه فاتصلوا به. |
The Panel also met with several of the Ivorians who had not been apprehended in Zwedru and Monrovia. | UN | والتقى الفريق مع العديد من الإيفواريين الذين لم يكن قد أُلقي القبض عليهم في زويدرو ومونروفيا. |
It also visited Nonah transit camp for Ivorian refugees in Guinea. | UN | وزار أيضا مخيَّم المرور العابر للاجئين الإيفواريين في نوناه بغينيا. |
They will also provide assistance to Ivorian returnees and refugees who may decide not to be repatriated. | UN | وستقدم المنظمات المساعدة أيضا إلى العائدين واللاجئين الإيفواريين الذين قد يقررون عدم العودة إلى موطنهم. |
In this regard, I would like to encourage the Ivorian leaders to maintain a commitment to the spirit of mutual accommodation and reconciliation. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشجع الزعماء الإيفواريين على مواصلة الالتزام بروح التراضي والمصالحة. |
For these reasons, Ivorian Customs officials have taken the decision to mark exported petrol with a red dye. | UN | ولهذه الأسباب، اتخذ مسؤولو الجمارك الإيفواريين قرارا بإضافة صبغة حمراء إلى البنزين المصدَر. |
He congratulates the Ivorian political leaders and the Facilitator on this important achievement. | UN | ويهنئ الزعماء السياسيين الإيفواريين والميسر على هذا الإنجاز المهم. |
I would like to congratulate the Ivorian political leaders and the Facilitator on this important achievement and commend the Ivorian people for their patience. | UN | وأود أن أهنئ القادة السياسيين الإيفواريين والميّسر على هذا الإنجاز الهام، وأن أثني على شعب كوت ديفوار لتحليه بالصبر. |
My Special Representative has actively engaged with key Ivorian leaders to exchange views on ways to advance the peace process. | UN | وما فتئ ممثلي الخاص يحث القادة الإيفواريين الرئيسيين بنشاط على تبادل وجهات النظر بشأن سبل دفع عجلة عملية السلام. |
The Minister confirmed to the Group that Ivorian military personnel regularly visit Morocco for training. | UN | وأكد الوزير للفريق أن الأفراد العسكريين الإيفواريين يزورون المغرب بانتظام لتلقي التدريب. |
The Group concludes that the continued Moroccan training of Ivorian personnel is a clear breach of the sanctions regime. | UN | ويستنتج الفريق أن التدريب المغربي المتواصل للعسكريين الإيفواريين يشكل خرقا واضحا لنظام الجزاءات. |
Some of these militias carry weapons in the presence of FDS-CI forces, notably those of Mr. Glofiei, whose forces are fully armed on the streets of Guiglo and in close proximity to the Ivorian Police and Gendarmerie. | UN | ويحمل بعض هذه المليشيات أسلحتها في حضور قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار، ولا سيما قوات السيد غلوفيي، التي تحمل كامل سلاحها في شوارع غيغلو، وفي أماكن قريبة جدا من الشرطة والدرك الإيفواريين. |
In that connection, he explained that the Ivorian people and the international community had high expectations of that meeting of the Framework. | UN | وأوضح في هذا الصدد أن جميع الإيفواريين والمجتمع الدولي يعلقون آمالاً كبيرة على اجتماع الإطار الاستشاري الدائم هذا. |
The Operation is pursuing its staffing reconfiguration with the aim of building national capacity and reflecting Ivorian ownership of the peace process. | UN | وتواصل العملية إعادة تشكيل ملاكها الوظيفي بهدف بناء القدرة الوطنية والتعبير عن تولي الإيفواريين زمام عملية السلام. |
This crisis has damaged productive capacity significantly, causing many Ivorians of working age to be laid off. | UN | وقد ألحقت هذه الأزمة أضراراً جسيمة بأدوات الإنتاج مؤدية إلى تسريح الكثير من الإيفواريين ممن هم في سن العمل. |
That figure represents 52.5 per cent of the estimated 72,935 Ivorians residing abroad. | UN | وتمثل الأرقام ما نسبته 52.5 في المائة من الإيفواريين المقيمين بالخارج وعددهم 935 72 شخصاً. |
Ivorians continue to be kidnapped, arrested or killed as a result of criminal and political violence. | UN | ويستمر خطف الإيفواريين واعتقالهم أو قتلهم نتيجة للعنف الإجرامي والسياسي. |
However, many Ivorians still do not have access to ONUCI-FM. | UN | ولكن كثيرا من الإيفواريين لا يتمكنون من الاستماع إلى محطة إذاعة عملية الأمم المتحدة. |
Voluntary repatriation of Ivoirian refugees was initiated, and it was assessed to include foreign armed elements. | UN | بدأت عودة اللاجئين الإيفواريين الاختيارية إلى الوطن وجرى تقييم هذه العملية لتشمل العناصر المسلحة الأجنبية. |
It was then agreed that we would continue our consultations in Côte d'Ivoire with the five main Ivorian leaders. | UN | واتُّفق في ذلك الحين على أننا سنواصل مشاوراتنا في كوت ديفوار مع القادة الإيفواريين الخمسة الرئيسيين. |
Emphasizing the importance of pursuing a national reconciliation and social cohesion strategy, welcoming in this regard the extension of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission's mandate and underlining the importance of including all Ivoirians in the reconciliation process at the national and local levels, | UN | وإذ يشدد على أهمية اتباع استراتيجية وطنية قائمة على المصالحة والتماسك الاجتماعي، وإذ يرحب في هذا الصدد بتمديد ولاية لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، وإذ يشدد على أهمية إشراك جميع الإيفواريين في عملية المصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي، |
Equal availability of Radio Télévision Ivoirienne throughout the country | UN | إتاحة الإذاعة والتليفزيون الإيفواريين في أنحاء البلد على قدم المساواة |