There was an urgent need for action, which should be based on actual real-time data and not on the past trends or on projections. | UN | وثمة حاجة ماسة للتحرك الذي يجب أن يستند إلى بيانات آنية فعلية وليس إلى الاتجاهات الماضية أو إلى توقعات. |
It is thus a result of a combination of past trends in expenditures, and a projected resources ceiling. | UN | ومن ثم فإن الميزانية هي حاصل الجمع بين الاتجاهات الماضية فيما يخص أوجه الإنفاق والحد الأقصى للموارد المسقطة. |
Years to reach target assuming a linear projection of past trends | UN | السنوات المطلوبة لبلوغ الهدف بافتراض سير الاتجاهات الماضية في نفس الخط |
past trends are not a reliable measure of the future development of the currency, which makes planning for the unknown very difficult. | UN | وليست الاتجاهات الماضية مقياسا موثوقا به لتطور العملات في المستقبل، مما يجعل التخطيط للمجهول صعبا للغاية. |
:: Missions need to clearly justify budget assumptions taking account of historical trends and foreseeable factors, and strengthen their review of budget proposals before they are sent to United Nations Headquarters for review | UN | :: من الضروري أن تبرر البعثات تبريراً واضحاً افتراضات الميزانية مع مراعاة الاتجاهات الماضية والعوامل المنظورة، وأن تدعم رأيها بشأن مقترحات الميزانية قبل أن ترسلها إلى مقر الأمم المتحدة لاستعراضها؛ |
The Board therefore recommended that the Administration should determine the assumptions relating to delayed recruitment and staff turnover in respect of each major duty station separately, bearing in mind past trends. | UN | ومن ثم، فقد أوصى المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتحديد الافتراضات المتصلة بتأخير التوظيف ومعدل دوران الموظفين فيما يتعلق بكل مركز عمل رئيسي على حدة، مع مراعاة الاتجاهات الماضية. |
The second assumes that municipal waste is reduced by 30% and that the incineration ratio continues to increase in line with past trends. | UN | ويفترض السيناريو الثاني انخفاض النفايات الحضرية بنسبة ٠٣ في المائة وبقاء نسبة اﻹحراق في الارتفاع بتوافق مع الاتجاهات الماضية. |
The second assumes that municipal-waste is reduced by 30% and that the incineration ratio continues to increase in the line with past trends. | UN | فيما يفترض السيناريو الثاني انخفاض النفايات الحضرية بنسبة ٠٣ في المائة واستمرار نسبة اﻹحراق في الارتفاع تمشيا مع الاتجاهات الماضية. |
In many cases, however, it is difficult to disentangle the effects, particularly when the estimates have to be based on deviations from the past trends. | UN | إلا أن من الصعب في العديد من الحالات، التمييز بين اﻵثار، خاصة عندما تكون التقديرات قائمة على أساس انحرافات عن الاتجاهات الماضية. |
They had resulted in double-digit profits from economies growing at a single-digit rate, on the basis of the assumption that past trends in the development of asset prices accurately reflected future trends. | UN | وقد أدى ذلك إلى تحقيق أرباح عشرية أنتجتها اقتصادات تنمو بنسبة أحادية، على أساس الافتراض بأن الاتجاهات الماضية في تطور أسعار الأصول تعكس بدقة الاتجاهات المستقبلية. |
Furthermore, past trends in childlessness in developed countries suggest that their levels of female childlessness are likely to rise over the medium-term future. | UN | وعلاوة على ذلك، تدل الاتجاهات الماضية من حيث عدم الإنجاب في البلدان المتقدمة النمو على احتمال ارتفاع نسب النساء اللائي لا ينجبن فيها في المستقبل المتوسط البعيد. |
17. The following chapters outline past trends and future prospects in some of these critical issues and seek to identify some of the key challenges and options for action which will confront policy makers over the next decade and more. | UN | ١٧ - والفصول التالية توجز الاتجاهات الماضية والاحتمالات المستقبلية في بعض هذه القضايا الحاسمة وتسعى إلى تحديد بعض التحديات والخيارات الرئيسية للعمل التي سيواجهها راسمو السياسة على مدى العقد القادم. |
108. past trends and current projections suggest that developing countries have been slowly catching up in the consumption of the main categories of materials and are expected to continue to do so in the coming few decades. | UN | ١٠٨ - تشير الاتجاهات الماضية والاسقاطات الحالية إلى أن البلدان النامية تلحق الركب ببطء فيما يتعلق باستهلاك الفئات الرئيسية من المواد، ويتوقع أن تواصل ذلك في العقود القليلة القادمة. |
151. Since it is not possible to predict the nationalities of future successful candidates, it was considered that a review of past trends would be indicative. | UN | 151 - نظرا لتعذر التنبؤ بجنسيات المرشحين الذين سينجحون في المستقبل، رئي أن القيام باستعراض الاتجاهات الماضية يمكن أن يكون مؤشرا دالاً. |
Furthermore, the availability of historical remote sensing data also allows the analysis of past trends that have led up to the current situation. | UN | 16- وعلاوة على ذلك، من شأن توفّر البيانات التاريخية المستمدَّة بواسطة الاستشعار عن بُعد أن تمكّن من تحليل الاتجاهات الماضية التي أدت إلى الحالة الراهنة. |
Rather, as suggested by the Committee of Actuaries, the administrative/audit cost factor included in the actuarial valuations could be based on the past trends of the actual relationship of the administrative costs to both active and beneficiary payrolls. | UN | بل إن عامل التكاليف اﻹدارية/تكاليف مراجعة الحسابات المدرج في التقييمات الاكتوارية، كما اقترحت لجنة الاكتواريين، يمكن أن يستند إلى الاتجاهات الماضية للعلاقة الفعلية بين التكاليف اﻹدارية وبين مرتبات الموظفين العاملين والمستفيدين على السواء. |
The Special Rapporteur would be providing an assessment of the situation of human rights defenders to the Human Rights Council in March 2014, but it would be useful if she shared some of her observations on past trends and developments and views on the future with the Third Committee. | UN | وأضافت قائلة إن المقررة الخاصة ستقدم تقييما لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان في آذار/مارس 2014، غير أنه قد يكون من المفيد أن تطلع اللجنة الثالثة على بعض الملاحظات بشأن الاتجاهات الماضية والتطورات والآراء بشأن المستقبل. |
The constructive exchange of views among beneficiary and donor countries, which looked at past trends and future prospects in light of the outcome of UNCTAD IX on technical cooperation, took place on the basis of the documentation prepared by the secretariat (TD/B/43/7 and statistical annex). | UN | وجرى تبادل بنﱠاء لوجهات النظر بين البلدان المستفيدة والبلدان المانحة، التي نظرت في الاتجاهات الماضية واﻵفاق المنتظرة في ضوء نتائج اﻷونكتاد التاسع بشأن التعاون التقني، على أساس الوثائق التي أعدتها اﻷمانة )TD/B/43/7 والمرفق اﻹحصائي(. |
44. With respect to assessment and planning, understanding the vulnerabilities, capacities and development priorities and aspirations of people, and accessing and interpreting climate information from past trends and future scenarios into accessible and usable messages relevant to the local conditions, is critical to achieving climate-resilient development. | UN | 44- وفيما يتعلق بالتقييم والتخطيط، يتطلب تحقيق التنمية القادرة على التأقلم مع المناخ الاعتماد بصورة حاسمة على فهم قابلية الناس للتأثر وقدراتهم وأولوياتهم الإنمائية وطموحاتهم، والحصول على المعلومات المناخية وتفسيرها استناداً إلى الاتجاهات الماضية والسيناريوهات المستقبلية لبلورتها في رسائل سهلة وقابلة للاستخدام وثيقة الصلة بالأوضاع المحلية. |
30. Budget assumptions should not only involve estimating future needs but should also take account of historical trends and foreseeable factors which may have an impact on the budget. | UN | 30 - ينبغي ألا تتضمن افتراضات الميزانية تقدير الاحتياجات المستقبلية فحسب، بل ينبغي أيضا أن تراعي الاتجاهات الماضية والعوامل المنظورة التي قد يكون له تأثير في الميزانية. |
past and future trends; lessons learned; scientific findings indicating potential areas for policy action; opportunities and challenges for implementation Periodicity | UN | الاتجاهات الماضية والمستقبلية، والدروس المستفادة، والنتائج العلمية التي تشير إلى مجالات محتملة لاتخاذ إجراءات سياساتية، والفرص والتحديات التي تحيط بالتنفيذ |