This upward trend in indirect fire attacks is expected as long as factional fighting in Basra persists. | UN | وهذا الاتجاه التصاعدي في الهجمات بالنيران غير المباشرة متوقع طالما استمر الاقتتال الطائفي في البصرة. |
This upward trend is also apparent in budgets and expenditure. | UN | كما يتضح هذا الاتجاه التصاعدي على مستوى الميزانيات والإنفاق. |
The mobilization of resources continued its upward trend in 1996 with an increase of over 10 per cent from the 1995 figures. | UN | وتواصل الاتجاه التصاعدي لتعبئة الموارد في عام ٦٩٩١ وسجلت زيادة فاقت أرقام عام ٥٩٩١ بما يزيد على ٠١ في المائة. |
In 2012, the increasing trend reversed and global heroin seizures decreased by 8 per cent to 71 tons. | UN | وفي عام 2012 انعكس هذا الاتجاه التصاعدي وتراجعت كميات الهيروين المضبوطة عالميا بنسبة 8 في المائة لتصل إلى 71 طنا. |
However, the upward trend in women's smoking is now becoming an issue in the developing world too. | UN | ومع ذلك، فإن الاتجاه التصاعدي في نسبة التدخين لدى النساء أصبح حاليا قضية في العالم النامي أيضا. |
The incidence of poverty in these regions increased sharply in the 1990s, but by 2001 the upward trend had slowed. | UN | واستشرى الفقر في هاتين المنطقتين بشدة في عقد التسعينات، ولكن بحلول عام 2001، كان الاتجاه التصاعدي قد تباطأ. |
They should also maintain the upward trend of FDI inflows to Africa. | UN | وينبغي لهم المحافظة على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
They should also maintain the upward trend of foreign direct investment inflows to Africa. | UN | وينبغي لهم أيضاً الإبقاء على الاتجاه التصاعدي لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أفريقيا. |
This upward trend may be associated with the recovery of demand for labour in Argentina during this time. | UN | وقد يرتبط هذا الاتجاه التصاعدي بانتعاش الطلب على العمال في الأرجنتين أثناء تلك الفترة. |
The strong upward trend in formal waged employment also continued in 2007. | UN | واستمر أيضا في عام 2007 الاتجاه التصاعدي القوي في العمالة الرسمية بأجر. |
UNCDF expects the upward trend in outreach to continue in 2010. | UN | ويتوقع الصندوق استمرار الاتجاه التصاعدي في تقديم الخدمات في عام 2010. |
The year 2009 saw a drop in total income while the upward trend in expenditure continued. | UN | وقد شهد عام 2009 انخفاضا في إجمالي الدخل، في حين استمر الاتجاه التصاعدي في الإنفاق. |
As staff become more aware of the system, and how to access it, that upward trend is likely to continue. | UN | ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه التصاعدي مع ازدياد دراية الموظفين بالنظام الجديد وكيفية الوصول إليه. |
At its present staffing level, the Unit may not be in a position to conduct quality management evaluations within the deadlines imposed by its statute if the upward trend of requests continues. | UN | لكن الوحدة، بملاكها الوظيفي الحالي، قد لا تتمكن من إجراء تقييمات إدارية ذات نوعية جيدة في غضون المهل الزمنية المحددة في نظامها الأساسي إذا استمر الاتجاه التصاعدي لعدد الطلبات. |
This positive thrust was felt with a greater intensity in the higher income groups, inverting the upward trend of the income distribution curve. | UN | وكانت تأثير هذه السياسة الإيجابية أكثر حدة لدى الفئات الأعلى دخلاً، وأدت إلى عكس الاتجاه التصاعدي لمنحنى توزيع الدخل. |
In 1996, the upward trend in the funding of General Programmes continued. | UN | وفي عام ٦٩٩١، استمر الاتجاه التصاعدي في تمويل البرامج العامة. |
At the same time, the agricultural sector in some countries expanded, intensified and often become more export-oriented. Agricultural wages thus followed the general upward trend of the entire economy. | UN | وفي الوقت ذاته توسع القطاع الزراعي في بعض البلدان وكثّف من أنشطته وأصبح ينحو باتجاه التصدير وتبعت الأجور الزراعية بالتالي الاتجاه التصاعدي العام في الاقتصاد بأسره. |
In 2012, the increasing trend reversed and global heroin seizures decreased by 8 per cent to 71 tons. | UN | وفي عام 2012 انعكس هذا الاتجاه التصاعدي وتراجعت كميات الهيروين المضبوطة عالميا بنسبة 8 في المائة لتصل إلى 71 طنا. |
In 2010, the increasing trend reversed, and opium seizures in the Islamic Republic of Iran have stabilized at around 400 tons per year. | UN | وفي عام 2010 انقلب الاتجاه التصاعدي رأساً على عقب، واستقرّت مضبوطات الأفيون في جمهورية إيران الإسلامية عند نحو 400 طن في السنة. |
The rising trend in these percentages is projected to continue in the immediate future years. | UN | ويتوقع أن يستمر الاتجاه التصاعدي في هذه النسب المئوية في سنوات المستقبل القريب. |
Concerned at the growing trend of cybercrime and the misuse of information and telecommunications technologies in multiple forms of crime, | UN | وإذ يساورها القلق من الاتجاه التصاعدي لجريمة الفضاء الإلكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العديد من أشكال الجريمة، |
In April 2000, the upswing extended its record for the longest period of continued economic expansion -- 109 months in a row. | UN | ففي نيسان/أبريل 2000، سجل الاتجاه التصاعدي رقما قياسيا لأطول فترة من الانتعاش الاقتصادي المتواصل - وهي 109 شهور دون انقطاع. |
Now that several organizations had incorporated those new tools and procedures, joint procurement's upward trajectory would continue, while the `Delivering as one'standard operating procedures would facilitate its application at country level. | UN | والآن وقد أدرج العديد من المنظمات تلك الأدوات والإجراءات الجديدة، سيستمر الاتجاه التصاعدي للمشتريات المشتركة، بينما ستقوم إجراءات تفعيل مبدأ `توحيد الأداء ' بتيسير تطبيقه على الصعيد القطري. |