The increasing trend appeared to be sustained into 2007, with the preliminary total for 2007 standing at 815 tons at the time of writing. | UN | ويبدو أن الاتجاه المتزايد استمر في عام 2007، حيث وصل الحجم الإجمالي الأولى لعام 2007 حتى وقت كتابة هذا التقرير 815 طنا. |
However, the increasing trend prevailed in most of South America. | UN | غير أن الاتجاه المتزايد ساد في غالبية بلدان أمريكا الجنوبية. |
However, the increasing trend is reported in urban areas and the gap between rich and poor has widened. | UN | بيد أن التقارير تشير إلى وجود هذا الاتجاه المتزايد في المناطق الحضرية وإلى أن الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء قد اتسعت. |
Here, we share the concerns of those who believe that the current growing trend towards protectionism will lead us straight towards disaster. | UN | وهنا نتفق في الهواجس مع الذين يرون أن الاتجاه المتزايد الراهن إلى الحمائية سيؤدي بنا مباشرة نحو كارثة. |
To impede the growing trend in mortality caused by circulatory system diseases, malignant tumours, injuries and poisoning; | UN | وقف الاتجاه المتزايد في معدلات الوفيات بسبب اﻹصابة بأمراض جهاز الدورة الدموية واﻷورام الخبيثة، واﻹصابات والتسمم؛ |
Ukraine supports the proposals to strengthen the International Court of Justice, which reflects the increasing tendency to resolve international disputes by means of law. | UN | وتؤيد أوكرانيا اقتراحات تعزيز محكمة العدل الدولية التي تبين الاتجاه المتزايد لحسم المنازعات الدولية بالطرق القانونية. |
A number of reasons for this rising trend can be discerned. | UN | ويمكن التعرف على عدد من اﻷسباب التي أفضت إلى هذا الاتجاه المتزايد. |
This increasing trend could have been interpreted as a sign of continuing difficulty in finalizing and implementing the projects. | UN | ويمكن أن يفسر هذا الاتجاه المتزايد على أنه دليل على استمرار الصعوبات في إتمام المشاريع وتنفيذها. |
Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان، |
Noting with deep concern the increasing trend in recent years of statements attacking religions, Islam and Muslims in particular, especially in human rights forums, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان، |
However, the steady increasing trend in utilization of family planning services slowed down since the second intifada. | UN | على أن الاتجاه المتزايد باطراد إلى الإفادة من خدمات تنظيم الأسرة قد أخذ يتباطأ منذ الانتفاضة الثانية. |
The moderately increasing trend of recent years in global seizures of cannabis herb continued. | UN | واستمر في السنوات الأخيرة الاتجاه المتزايد باعتدال في المضبوطات العالمية من عُشبة القنّب. |
The increasing trend of survivors seeking services resulted in an increase in documented cases. | UN | وأدى الاتجاه المتزايد المتمثل في قيام الناجيات بالتماس الخدمات إلى زيادة عدد الحالات الموثقة. |
The increasing trend towards unfair trading practices and conflicts in international trade is a matter of serious concern for us. | UN | إن الاتجاه المتزايد نحو الممارسات التجارية غير العادلة والصراعات في التجارة الدولية أمر يثير بالغ قلقنا. |
Rather, the purpose of the resolution was to reinforce and encourage the growing trend towards the phasing-out of the death penalty. | UN | وغرض القرار بالأحرى هو تعزيز وتشجيع الاتجاه المتزايد صوب الإنهاء التدريجي لعقوبة الإعدام. |
The table below illustrates this growing trend. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه هذا الاتجاه المتزايد. |
However, the apparently growing trend towards a higher concentration of income and wealth may yet signal increasing global inequalities and the further marginalization of the poor. | UN | ومع ذلك، يبدو أن الاتجاه المتزايد بوضوح نحو زيادة التركيز على الدخل والثروة قد يدلل على تزايد التفاوتات في العالم وتزايد تهميش الفقراء. |
There was an increase also in the already growing trend towards transparency. | UN | وكانت هناك زيادة أيضا في الاتجاه المتزايد أصلا نحو الشفافية. |
Meanwhile, we have witnessed the growing trend towards undermining multilateralism and multilateral legal commitments. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدنا الاتجاه المتزايد نحو تقويض تعددية الأطراف والالتزامات القانونية المتعددة الأطراف. |
Equally disconcerting is the increasing tendency among donors to earmark aid and ignore the real needs of recipients. | UN | والمقلق كذلك هو الاتجاه المتزايد فيما بين المانحين نحو إفراد المساعدات ﻷغراض معينة وتجاهل الاحتياجات الحقيقية للمتلقين. |
Since then this system's defect has been corrected to record accurately the rising trend in the actual number of beneficiaries benefiting from this subprogramme as a result of natural growth and increased refugee needs. | UN | ومنذ ذلك الحين تم استدراك هذا العيب بحيث يعكس الاتجاه المتزايد في العدد الفعلي للمستفيدين من هذا البرنامج الفرعي وذلك نتيجة للنمو الطبيعي واحتياجات اللاجئين المتزايدة. |
In this regard, we note with satisfaction the increased priority given to the implementation of the Habitat Agenda and to the principles of good governance at all levels. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بارتياح الاتجاه المتزايد نحو إعطاء الأولوية لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولمبادئ الإدارة الجيدة على جميع المستويات. |
New international investment agreements already illustrate the growing tendency to craft treaties that are in line with sustainable development objectives. | UN | وقد بدأت اتفاقات الاستثمار الدولية الجديدة تعكس الاتجاه المتزايد نحو وضع معاهدات تتفق وأهداف التنمية المستدامة. |