ويكيبيديا

    "الاتجاه المتمثل في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trend of
        
    • trend in
        
    • tendency to
        
    • trend towards
        
    • trend whereby the
        
    • the tendency
        
    trend of reprisal attacks during Umoja Wetu and Kimia II operations UN الاتجاه المتمثل في شن هجمات انتقامية أثناء عمليتي أوموجا ويتو وكيميا الثانية
    The failure of legal systems to protect homeless and landless people across the world is coupled with a tendency to criminalize them and is part of the trend of increasing violence against the landless and the urban homeless. UN وقصور النظم القانونية عن حماية المشردين والأشخاص الذين لا يملكون أراضي في جميع أنحاء العالم يقترن بنزعة لتجريمهم وهو جزء من الاتجاه المتمثل في تزايد العنف ضد من لا أرض له والمشردين في المدن.
    Campaigns that encourage youth to vote seek to reverse the trend of reduced political interest by young people. UN والحملات التي تشجع الشباب على الإدلاء بأصواتهم تسعى إلى وقف الاتجاه المتمثل في قلة اهتمام الشباب بالأمور السياسية.
    trend in number of violations of the ceasefire UN الاتجاه المتمثل في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار
    CoE-Commissioner stated that his interlocutors had confirmed the trend of increasing child poverty. UN وأفاد مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا بأن محاوريه أكدوا الاتجاه المتمثل في زيادة الفقر بين الأطفال.
    Given a trend of increasing numbers of beneficiaries, the gap may continue to grow, requiring the management's attention. UN وبالنظر إلى الاتجاه المتمثل في زيادة أعداد المستفيدين، قد تستمر الفجوة في الاتساع، مما يستدعي انتباه الإدارة.
    However, the Board noted that the trend of clearing operating fund account balances only towards the closure of the general ledger continued. UN لكن المجلس لاحظ استمرار الاتجاه المتمثل في تسوية أرصدة حساب الأموال التشغيلية مع اقتراب موعد إقفال دفتر الأستاذ العام.
    :: Further strengthening the trend of meeting more often in public, including through holding public briefings and debates, without prejudice to the usefulness of consultations of the whole in discussing and preparing Council decisions. UN :: مواصلة تعزيز الاتجاه المتمثل في زيادة تكرار عقد جلسات علنية، بما يشمل عقد إحاطات ومناقشات علنية، دون المساس بفائدة المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته في مناقشة قرارات المجلس وتحضيرها.
    Indeed, most recent figures have confirmed that the trend of reduced waiting time at border crossings continues. UN وقد تأكد حقا من أحدث اﻷرقام أن الاتجاه المتمثل في انخفاض فترات الانتظار عند نقاط عبور الحدود متواصل.
    The Standing Committee was reminded of the funding priority which the Office attached to General Programmes; the trend of increased contributions over the last two years to these programmes was welcomed. UN وذكرﱢت اللجنة الدائمة باﻷولوية التي توليها المفوضية للبرامج العامة فيما يخص التمويل؛ وكان الاتجاه المتمثل في زيادة التبرعات المقدمة على مدى العامين اﻷخيرين إلى هذه البرامج محل ترحيب.
    They had examined the challenges that inclusive and sustainable growth faced and had noted that some countries were reversing the trend of increasing inequality with targeted policies. UN وقد درسوا التحديات التي يواجهها النمو المستدام الشامل للجميع ولاحظوا أن بعض البلدان تبدل تماماً بفضل سياسات هادفة الاتجاه المتمثل في ازدياد اللامساواة.
    His delegation was pleased at the trend of bilateral cooperation between OHCHR and the Russian Federation but noted that the expansion of special protection mandates had not been accompanied by the necessary resources. UN وأعرب عن ارتياح وفده عن الاتجاه المتمثل في التعاون الثنائي بين المفوضية والاتحاد الروسي، غير أنه استدرك ملاحظاً أن التوسع في ولايات الإجراءات الخاصة لم يأت مقترناً بالموارد اللازمة.
    Should this trend of illegal occupation be confirmed and no appropriate measures be taken to counter it, it could constitute a serious obstacle to the return of people of Muslim identity who used to live in these areas. UN وفي حالة تأكيد هذا الاتجاه المتمثل في الاحتلال غير المشروع، وعدم اتخاذ تدابير مناسبة من أجل التصدي له، فإنه يمكن أن يشكل عقبة خطيرة في طريق عودة السكان المسلمين الذين كانوا يعيشون في تلك المناطق.
    A notable exception to this longer-run trend of greater regional inequality has been the convergence in incomes between the western and eastern regions of Germany and between northern and southern Italy. UN ومن الحالات الملحوظة التي تشذ عن هذا الاتجاه المتمثل في ازدياد التفاوت على الصعيد الإقليمي على المدى الطويل، التقارب في مستويات الدخل في منطقتي غربي ألمانيا وشرقها وفي منطقتي شمال إيطاليا وجنوبها.
    Detailed statistics are at Annex I. Indeed, at the postgraduate level, the trend of female students representing an increasing proportion is seen in the fields of physical sciences, and engineering and technology. UN وترد إحصائيات تفصيلية في المرفق طاء. والواقع أن الاتجاه المتمثل في زيادة حصة الطالبات في مرحلة الدراسات العليا يتضح في ميادين العلوم الفيزيائية والهندسة والتكنولوجيا.
    At the same time, new technologies are reinforcing the trend of introducing different standards. UN 30- وفي الوقت ذاته، تعزز التكنولوجيات الجديدة الاتجاه المتمثل في استحداث معايير مختلفة.
    Ministers consider that this trend of faster growth of the developing world, relative to the industrial countries, should be appropriately reflected in the decision-making processes of the Bretton Woods institutions (BWIs). UN ويرى الوزراء أن هذا الاتجاه المتمثل في نمو العالم النامي بوتيرة أسرع من البلدان الصناعية ينبغي أن ينعكس على نحو مناسب في عمليات اتخاذ القرار في مؤسسات بريتون وودز.
    The developed countries should also take specific measures to improve the terms of trade of developing countries, remove trade restrictions, reverse the downward trend in official development assistance and enhance the effectiveness of aid by removing political conditionalities. UN كما أن على البلدان المتقدمة النمو أن تتخذ تدابير محددة لتحسين التبادل التجاري للبلدان النامية، وإزالة القيود التجارية، وعكس الاتجاه المتمثل في تقلص حجم المساعدة الانمائية الرسمية وتعزيز فعالية المعونة بتحريرها من الشروط السياسية.
    We hope that these efforts will achieve results that reverse the trend towards increasing poverty, spreading disease, environmental deterioration and declining growth in many countries, especially the developing ones. UN وما نتطلع إليه هو أن تسفر هذه الجهود عن نتائج من شأنها عكس الاتجاه المتمثل في جوانب منه في ازدياد حدة الفقر، وانتشار الأمراض، واستمرار تدهور البيئة، وفي جانب آخر انخفاض معدلات النمو في العديد من البلدان وخاصة النامية منها.
    By so doing, the Board also intends to reverse the trend whereby the average grant size has been reduced. UN وبذلك، يعتزم المجلس عكس الاتجاه المتمثل في خفض متوسط مبلغ المنحة.
    the tendency for outcome texts to be " pre-cooked " was also discussed in the context of the composition of the Security Council in 2011, which will include five non-permanent members who aspire to permanent membership. UN كما نوقش الاتجاه المتمثل في أن تكون النصوص الختامية معدة سلفاً في إطار عضوية مجلس الأمن لعام 2011 التي ستشمل خمسة أعضاء غير دائمين يطمحون إلى العضوية الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد