ويكيبيديا

    "الاتجاه صوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • trend towards
        
    • trend of
        
    • tendency towards
        
    In today’s international affairs, the trend towards peace, democratization, independence and respect for human rights is well recognized. UN وفي الشؤون الدولية المعاصرة، يمكن أن نلمس تماما الاتجاه صوب السلام وإحلال الديمقراطية والاستقلال واحترام حقوق اﻹنسان.
    This trend towards decentralization or self-administration is based on the strong determination of the Somalis not to succumb, but rather to survive. UN وهذا الاتجاه صوب اللامركزية أو اﻹدارة الذاتية يرتكز على تصميم الصوماليين القوي على الصمود والبقاء.
    Another type of informal sector worker had emerged as part of the trend towards globalization, and was more vulnerable to exploitation: the subcontractor who made toys, garments or even electrical products in or near her home. UN وقد ظهر هذا النوع كجزء من الاتجاه صوب العولمة، وهو أكثر عرضة للاستغلال، مثل المتعاقدات من الباطن اللاتي يصنعن لعب الأطفال أو الملابس أو حتى المنتجات الكهربائية في منازلهن أو بالقرب منها.
    The failure of legal systems to protect homeless and landless people across the world is coupled with a tendency to criminalize them and is part of the trend towards increasing violence against them. UN وقصور النظم القانونية عن حماية من لا مأوى لهم ولا أرض لهم في جميع أنحاء العالم تواكبه نزعة إلى تجريم هؤلاء، وهي جزء من الاتجاه صوب زيادة العنف الموجه ضدهم.
    This has been facilitated by the growing trend of international collaboration and liberalization in commerce, industry and social services. UN وقد تيسّر ذلك بتزايد الاتجاه صوب التعاون الدولي وتحرير التجارة والصناعة والخدمات الاجتماعية.
    The Code will be based on the trend towards decriminalization in penal law. UN وسيستند القانون إلى الاتجاه صوب عدم التجريم في قانون العقوبات.
    The greatest threat to the United Nations today is the trend towards neo-isolationism and neo-provincialism. UN وإن أعظم تهديد يواجه المنظمة اليوم هو الاتجاه صوب الانفصالية الجديدة واﻹقليمية الجديدة.
    This is especially important in the light of the trend towards smaller families in Japan, which often diminishes the ability of the basic social group to care for its members, particularly children, the disabled and the elderly. UN وهذا أمر هام بشكل خاص في ضوء الاتجاه صوب أسر أصغر في اليابان، الذي يقلل في كثيــر من اﻷحيان من قدرة الجماعة الاجتماعية اﻷساسية علــى رعايــة أفرادها، لا سيمــا رعايــة اﻷطفــال والمعوقين والمسنين.
    The trend towards dialogue and international and regional cooperation is becoming a more and more irresistible force. UN إن الاتجاه صوب الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي أخذ يصبح قوة لا تقاوم بشكل متزايد.
    We think also that the trend towards a more active contribution by regional organizations should be further expanded through appropriate consultative arrangements. UN ونظن أيضا أنه ينبغي مواصلة توسيع الاتجاه صوب مساهمة أنشط من قبل المنظمات اﻹقليمية من خلال الترتيبات الاستشارية اللازمة.
    The trend towards the use of dialogue and international and regional cooperation is becoming irreversible. UN إن الاتجاه صوب استخدام الحوار والتعاون الدولي واﻹقليمي يغدو بالتدريج أمرا لا رجعة فيه.
    Our approach has contributed to the setting in motion of a trend towards cooperation in our region. UN وقـد أسهـم أسلوبنـا هـذا في دفع الاتجاه صوب التعاون في منطقتنا.
    The trend towards common premises and the consolidation of administrative infrastructures is guided also by paragraph 49. UN ويسترشد الاتجاه صوب اتخاذ أماكن مشتركة وتعزيز الهياكل اﻷساسية اﻹدارية كذلك بالفقرة ٤٩.
    We heartily welcome those statements as indications that the trend towards further nuclear disarmament remains strong. UN ونحن نرحب ترحيبا كاملا بهذين البيانين باعتبارهما علامة على أن الاتجاه صوب اتخاذ خطوات أخرى لنزع السلاح النووي لا يزال قويا.
    The trend towards a decline in the prices of raw materials and commodities is continuing inexorably, and the transfer of technology is proceeding in an unsatisfactory manner, placing Africa on the sidelines. UN إن الاتجاه صوب انخفاض أسعار المواد اﻷولية والسلع اﻷساسية يستمر دون هوادة، كما أن نقل التكنولوجيا يسير بطريقة غير مرضية، مما دفع بافريقيا الى الهامش.
    The viability of our societies in the future and the well-being of our descendants will depend on our ability to cope with this process of adaptation directly, so as to avoid a possible trend towards the disintegration of the family structure. UN إن قدرة مجتمعاتنا على البقاء في المستقبل ورفاه المنحدرين منا سيتوقفان على قدرتنا على التصدي لعملية التكيف مباشرة، لتجنب إمكانية الاتجاه صوب تفكك بنية اﻷسرة.
    In many countries, the trend towards lower fertility has now stalled, or reversed, because women do not have access to the contraceptives or services they desperately want. UN وفي بلدان عديدة توقف الاتجاه صوب خصوبة أقل أو انعكس، لعدم حصول المرأة على وسائل أو خدمات منع الحمل التي تحتاج إليها بشدة.
    At the same time, the trend towards increased construction on the Turkish Cypriot side is a cause of concern, as it may undermine the achievement of a comprehensive settlement. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاتجاه صوب التوسع في الأنشطة الإنشائية في الجانب القبرصي التركي مدعاة للقلق حيث إنه قد يقوض العمل على تحقيق تسوية شاملة.
    33. At the global level, the trend towards healthier, longer life continues. UN ٣٣ - وعلى الصعيد العالمي، يتواصل الاتجاه صوب حياة أكثر عافية وأطول أمدا.
    - The trend towards several shorter periods of travel in the course of a year, rather than one long period of vacation; UN - الاتجاه صوب السفر لفترات أقصر عدة مرات خلال السنة بدلاً من أخذ عطلة واحدة لفترة طويلة؛
    The Advisory Committee notes that the trend of growth in extrabudgetary resources is uneven among the regional commissions, and that for ECE and ESCWA there are indications of negative growth. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاتجاه صوب تزايد الموارد الخارجة عن الميزانية ليس متساويا فيما بين اللجان الإقليمية، وأنه بالنسبة للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، هناك مؤشرات على حدوث نمو سلبي.
    Lastly, it welcomed the fact that the final vote confirmed the tendency towards the abolition of the death penalty worldwide. UN وأخيرا، ترحب بحقيقة أن التصويت النهائي أكد الاتجاه صوب إلغاء عقوبة الإعدام على النطاق العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد