Until the current year, this came under the special federal programme for children of Chernobyl, and from 2003 under the programme for overcoming the consequences of the radiation accident in the period up to 2010. | UN | وجرى هذا حتى العام الحالي في إطار البرنامج الاتحادي الخاص بأطفال تشيرنوبيل، واعتبارا من عام 2003، في إطار برنامج التغلب على آثار حادث تسرب الاشعاع في الفترة الممتدة حتى عام 2010. |
152. The special federal Programme for the Development of Education for 2011-2015 is under implementation. | UN | 152 - ويجري تنفيذ البرنامج الاتحادي الخاص بتطوير التعليم للفترة 2011-2015. |
In general, these measures depend on budgetary funds allocated to the Ministry of Agriculture under the special federal programme for increasing the soil fertility in Russia. | UN | وبوجـه عـام، تتوقف هذه الإجراءات على الأموال المخصصة في الميزانية لوزارة الزراعة في إطار البرنامج الاتحادي الخاص لزيادة خصوبة التربـة في روسيا. |
This branch is now linked with the federal special federal programme for the tourism-regional studies " Mother country " movement involving more than a million children. | UN | وتدخل هذه الأنشطة حالياً في نطاق البرنامج الاتحادي الخاص لجمعية " الوطن " لأنشطة الجولات والدراسات الإثنية التي يشارك فيها أكثر من مليون طفل. |
Under the federal special-purpose programme " Overcoming the consequences of radiation accidents for the period up to 2010 " , regional research and information centres were set up in 2006 in the Kaluga, Tula and Orel regions. | UN | أنشئت، في عام 2006، في إطار البرنامج الاتحادي الخاص " معالجة عواقب حوادث الإشعاع حتى عام 2010 " ، مراكز إقليمية لتحليل المعلومات في مناطق كالوجا وتولا وأوريول. |
The special federal programme of liquid and solid radioactive waste management adopted in Russia reflects the importance we attach to such activities. | UN | إن البرنامج الاتحادي الخاص الذي اعتمد في روسيا، للتصرف في النفايات المشعة السائلة والجامدة، يعكس اﻷهميــة التي نعلقهــا علــى هذه اﻷنشطة. |
In accordance with the legislation in force in Russia and the special federal programme on this question, regular observations were made of the radioactive contamination of the lower stratum of the atmosphere and of bodies of water and soils in the areas affected by the Chernobyl disaster. | UN | ووفقا للتشريعات المعمول بها في روسيا والبرنامج الاتحادي الخاص المتعلق بهذه المسألة، جرى رصد منتظم للتلوث الإشعاعي للطبقـة الدنيا من الغلاف الجـوي وللمجمعات المائية وللتربة في المناطق التي تأثرت بكارثة تشيرنوبيل. |
Second: Attention is given to the output of " clean " fodder and livestock products as part of the special federal programme for overcoming the consequences of the radiation accident in the period up to 2010. | UN | ثانيا: يولـى اهتمام إلى إنتاج علف ومنتجات " نظيفـة " للماشية في إطار البرنامج الاتحادي الخاص للتخلص من آثار الحادثـة الإشعاعية خلال الفترة الممتدة إلى عام 2010. |
One of the most important instruments for solving the problems associated with establishing the conditions for identifying and developing talented youngsters, and realizing their potential is the special federal programme " Gifted children " . | UN | ويمثل البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " الأطفال الموهوبون " إحدى الأدوات الرئيسية المستخدمة لخلق ظروف مواتية لاختيار وتشجيع الشباب الموهوبين وتحقيق كامل قدراتهم. |
The organizational basis for this work is the special federal programme to promote employment in the population of the Russian Federation for 1998-2000, approved by Government Decision No. 828 of 24 July 1998. | UN | وتدخل هذه الجهود في الإطار العام للبرنامج الاتحادي الخاص للمساعدة على العمل للفترة 1998-2000، المعتمد بموجب القرار الحكومي رقم 828 الصادر في 24 تموز/يوليه 1998. |
During this review, the team noted that several initiatives related to climate change seemed dependent on approval of the special federal programme entitled " Prevention of dangerous climate changes and their negative consequences. " | UN | ولاحظ الفريق أثناء الاستعراض أنه توجد مبادرات عديدة متعلقة بتغير المناخ تتوقف، فيما يبدو، على موافقة البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " درء تغيرات المناخ الخطيرة وعواقبها السلبية " . |
61. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat tuberculosis, under the special federal programme " Urgent measures to tackle tuberculosis in Russia for the period 1998-2004 " , including by ensuring the availability of medicines and adequate sanitary conditions in prisons, and by taking special measures to combat the epidemic in the worst affected regions. | UN | 61- وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لمكافحة السل، في إطار البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " التدابير العاجلة لمعالجة السل في روسيا للفترة 1998-2004 " ، بطرق تشمل ضمان توافر الأدوية وظروف الإصحاح الملائمة في السجون، واتخاذ تدابير خاصة لمكافحة الوباء في أشد المناطق تضرراً. |
330. Within the framework of the special federal programme " Urgent measures to tackle tuberculosis in Russia for the period 1998-2004 " , over 2.98 million roubles have been spent on supplying children's hospitals with anti-tuberculosis drugs. | UN | 330- وفي إطـار تنفيذ البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " تدابير عاجلة لمكافحة السل في روسيا في الفترة 1998-2004 " ، من المتوقع تزويد المراكز الصحية بأحدث الأدوية ضد السل التي تكلف إجمالاً 985.4 2 من ملايين الروبلات. |
402. Funding from the special federal programme to tackle Aids in 1999 enabled the objective, laid down in the federal Human Immunodeficiency Virus (HIV)-related Disease (Prevention) Act, of offering free diagnosis and specific treatment of HIV infection, to be met. | UN | 402- وفي عام 1999، كان بالإمكان تلبية الشروط الواردة في القانون الاتحادي بشأن منع انتشار المرض الذي يتسبب فيه فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الاتحاد الروسي بفضل تمويل البرنامج الاتحادي الخاص لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك بتنظيم كشف مجاني وعلاج خاص. |
413. A Governmental Decision of 2 February 1996 authorized a special federal programme called " Development of health spas of federal significance " , which has led to the introduction of 25 similar programmes in the regions. | UN | 413- وأقرت حكومة الاتحاد الروسي بواسطة المرسوم الصادر في 2 شباط/فبراير 1996 البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " تطوير محطات الاستجمام في المناطق ذات المناخ الدائم، التي لها أهمية اتحادية " . |
503. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat tuberculosis, under the special federal programme on urgent measures to tackle tuberculosis for the period 1998-2004, including by ensuring the availability of medicines and adequate sanitary conditions in prisons, and by taking special measures to combat the epidemic in the worst affected regions. | UN | 503- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة السل، في إطار البرنامج الاتحادي الخاص بالتدابير العاجلة لمعالجة السل للفترة 1998-2004، لا سيما من خلال ضمان توافر الأدوية وظروف الإصحاح الملائمة في السجون، واتخاذ تدابير خاصة لمكافحة الوباء في أشد المناطق تضرراً. |
Under the federal special programme entitled " Dealing with the consequences of radiation accidents for the period up to 2015 " of the Russian Ministry for Emergency Situations, the following objectives have been set: | UN | وبموجب البرنامج الاتحادي الخاص المعنون " معالجة الآثار الناجمة عن الحوادث الإشعاعية للفترة الممتدة حتى عام 2015 " والتابع لوزارة حالات الطوارئ الروسية، تم تحديد الأهداف التالية: |
It supported the recommendations made in the Working Group to bolster the Office of the federal special Prosecutor and efforts to prevent and punish violence against women and human trafficking, and to foster a safe environment for freedom of expression. | UN | وأعربت عن تأييدها للتوصيات التي قدمت في الفريق العامل لدعم مكتب المدعي العام الاتحادي الخاص والجهود المبذولة لمنع العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر ومعاقبة مرتكبيهما، والعمل على إيجاد بيئة آمنة من أجل حرية التعبير. |
The following international seminars were conducted in order to carry out activities to expand international cooperation and disseminate the positive experience acquired in solving the problems of radioactive contamination and its consequences and provide reliable information on the state of the affected areas in 2006 under the federal special-purpose programme " Overcoming the consequences of radiation accidents for the period up to 2010 " : | UN | ولأغراض تنفيذ التدابير المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي ونشر التجارب الإيجابية المتعلقة بحل المشاكل المترتبة على التلوث الإشعاعي وآثاره، وإتاحة المعلومات الموثوقة عن حالة المناطق في عام 2006، نُظمت، في إطار البرنامج الاتحادي الخاص " معالجة عواقب حوادث الإشعاع حتى عام 2010 " حلقتان دراسيتان دوليتان، هما: |
Minefields along the Russian border had been marked pursuant to the provisions of the federal Act on Ratification of the Protocol. | UN | وقد جرى وضع علامات على حقول الألغام على طول الحدود الروسية عملاً بأحكام القانون الاتحادي الخاص بالتصديق على البروتوكول. |
2.6 The court rejected the claim arguing that the federal Restitution Act does not provide for compensation claims other than those mentioned in this act. | UN | 2-6 ورفضت المحكمة الدعوى محتجة بأن القانون الاتحادي الخاص برد الحق لا ينص على مطالبات بالتعويض بخلاف المطالبات المذكورة في هذا القانون. |