There is also a special ombudsman for Arab children and for the many immigrant children in Israel, from the former Soviet Union and Ethiopia. | UN | كما يوجد أمين مظالم خاص بالأطفال العرب وبالعديد من الأطفال المهاجرين إلى إسرائيل من الاتحاد السوفياتي سابقاً وإثيوبيا. |
Belarus was the first country of the former Soviet Union to have voluntarily renounced possession of nuclear weapons following the dismantling of the USSR. | UN | وبيلاروس هي أول بلد من بلدان الاتحاد السوفياتي سابقاً يتخلى طواعية عن حيازة الأسلحة النووية بعد تفكيك الاتحاد. |
There is also a special ombudsman for Arab children and for the many immigrant children in Israel, from the former Soviet Union and Ethiopia. | UN | كما يوجد أمين مظالم خاص بالأطفال العرب وبالعديد من الأطفال المهاجرين إلى إسرائيل من الاتحاد السوفياتي سابقاً وإثيوبيا. |
Some 20 million jobs had been lost since 1970 in the developed countries, but that applied mostly to countries of the former Soviet Union and Eastern Europe, while developing countries had gained 100 million jobs. | UN | فقد ضاعت 20 مليون فرصة عمل منذ عام 1970 في البلدان المتقدمة، غير أنَّ هذا ينطبق في الغالب على بلدان الاتحاد السوفياتي سابقاً وأوروبا الشرقية، بينما كسبت البلدان النامية 100 مليون فرصة عمل. |
The history of trade unions is indissolubly linked with the formation of the Tajik State and the development of the trade union movement in the former USSR. | UN | ولا ينفصم تاريخ نقابات العمال عن تأسيس الدولة الطاجيكية وتطور حركة النقابات العمال في الاتحاد السوفياتي سابقاً. |
Through its Programme of Action, a process of regional cooperation was launched to respond to the problems of up to nine million displaced persons in the former Soviet Union and the threat of future mass displacements. | UN | ومن خلال برنامج العمل الذي وضعته المفوضية انطلقت عملية تعاون إقليمي للتصدي للمشاكل التي طرحها نزوح 9 ملايين من الأشخاص في الاتحاد السوفياتي سابقاً والتهديد بظهور حالات من التشرد الجماعي مستقبلاً. |
With a view to supporting international scientific cooperation, a draft resolution on joining INTAS, the International Association for Cooperation with the Scientists of the Newly Independent States of the former Soviet Union, was submitted to the Government of the Republic of Lithuania. | UN | وبغية دعم التعاون العلمي والدولي قُدم إلى حكومة جمهورية ليتوانيا مشروع قرار بشأن الانضمام إلى الرابطة الدولية للتعاون مع العلميين من دول الاتحاد السوفياتي سابقاً المستقلة حديثاً. |
The risk of falling into poverty was highest in the former Soviet Union for large families and therefore children, non-male-headed families and one-earner families. | UN | وكان خطر تدهور المستوى المعيشي إلى حد البؤس خطراً أكبر في الاتحاد السوفياتي سابقاً لدى اﻷُسَر الكبيرة، وبالتالي لدى اﻷطفال ولدى اﻷُسَر التي تقوم عليها نساء ولدى اﻷُسَر التي ليس لها سوى معيل واحد. |
4. Union of Councils for Jews in the former Soviet Union (UCSJ) | UN | 4- اتحاد مجالس اليهود في الاتحاد السوفياتي سابقاً |
Finally, the Government of Georgia abolished state-controlled television and created a vibrant Public Broadcasting entity managed by a board of Georgian citizens, the first of its kind in the former Soviet Union. | UN | وأخيراً، ألغت حكومة جورجيا التلفزة الخاضعة للرقابة الحكومية وأنشأت كياناً عاماً للبث نابضاً بالحياة يديره مجلس من المواطنين الجورجيين، وهو أول كيان من نوعه في الاتحاد السوفياتي سابقاً. |
The signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord and the full implementation of its provisions in 1997 drew a definitive line under one of the most protracted and bitter conflicts in the former Soviet Union. | UN | ووضع توقيع الاتفاق العام بشأن إرساء السلم والوفاق الوطني والتنفيذ التام لأحكامه في عام 1997 نهاية قاطعة لنزاع من أكثر النزاعات طولاً ومرارة في الاتحاد السوفياتي سابقاً. |
The study was prepared from 1990 to 1993, against a sombre background. Ethnic and religious violence was erupting in numerous places, in parts of the former Soviet Union, in former Yugoslavia, and in several countries in Asia, Africa and in Central and South America. | UN | وقد أُعدَّت الدراسة في الفترة من 1990 إلى 1993، في ظل أوضاع كئيبة، مع اندلاع العنف القائم على الانتماء الإثني والديني في عديد الأماكن، في أجزاء من الاتحاد السوفياتي سابقاً وفي يوغوسلافيا سابقاً وفي عديد بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا الوسطى والجنوبية. |
It is estimated that half of the poor in developed countries - about 100 million - live in Eastern Europe and the former Soviet Union. | UN | ويقَدﱠر أن نحو نصف فقراء البلدان المتقدمة - البالغ عددهم ٠٠١ مليون - يعيشون في أوروبا الشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقاً. |
Late in the 1980s, homeless people and beggars - extinct social groups under socialism - slowly became a part of the city landscape in many countries in Eastern Europe and in the former Soviet Union. | UN | وفي أواخر الثمانينات، عاد المتشردون والمتسولون - وهما فئتان اجتماعيتان كانتا قد اضمحلتا في ظل الاشتراكية - إلى الظهور شيئاً فشيئاً في التركيبة الحضرية لعدد من البلدان الشرقية وبلدان الاتحاد السوفياتي سابقاً. |
Increases in supply to meet rising global demand have come mainly from nonOECD sources, in particular the former Soviet Union and OPEC. | UN | 16- وجاءت الزيادة في العرض لتلبية الطلب العالمي المتزايد من مصادر غير منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لا سيما الاتحاد السوفياتي سابقاً ومنظمة البلدان المصدرة للنفط. |
15. According to the information available to the Special Rapporteur, Belarus is the last remaining country in Europe, and together with Uzbekistan the only country of the former Soviet Union, that still uses the death penalty. | UN | 15- تفيد المعلومات المتاحة للمقرر الخاص بأن بيلاروس هي البلد الأخير في أوروبا، والبلد الوحيد من بلدان الاتحاد السوفياتي سابقاً إلى جانب أوزبكستان، الذي ما زال يطبق عقوبة الإعدام. |
Having started with the crumbling of the Berlin Wall, it had seen the demolition of physical or legal barriers among countries or among people, including apartheid, the wall between the two Germanies, and the walls that had prevented countries in the former Soviet Union achieving their independence. | UN | فبعد أن بدأت هذه الفترة بانهيار حائط برلين شهدت إزالة العقبات المادية أو القانونية فيما بين البلدان أو الشعوب، بما في ذلك الفصل العنصري، وتحطيم الجدار الفاصل بين الألمانيتين، والأسوار التي منعت البلدان في الاتحاد السوفياتي سابقاً من نيل استقلالها. |
18. Citizens of the former Soviet Union living beyond the borders of the Russian Federation could opt for citizenship under a simplified procedure and those living within the Russian Federation were automatically recognized as citizens. | UN | ٨١- ومواطنو الاتحاد السوفياتي سابقاً الذين كانوا يعيشون خارج حدود الاتحاد الروسي أمكنهم أن يختاروا المواطنية بواسطة إجراء مبسط والذين كانوا يعيشون داخل الاتحاد السوفياتي اعترف لهم تلقائياً بمواطنيتهم. |
89. Work is continuing in pursuance of Presidential and Governmental Decrees to ensure the voluntary return of refugees from republics of the former USSR currently in North Ossetia to where they previously lived. | UN | ٩٨- والعمل مستمر وفقاً للقرارات الرئاسية والحكومية لتأمين العودة الاختيارية للاجئين من جمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقاً وحالياً في شمال اوسيتيا الى حيث كانوا يقيمون من قبل. |
122. In July 2007, the Parliament adopted Law On Repatriation of Persons forcefully Sent into Exile from the Soviet Socialist Republic of Georgia by the former USSR in the 40's of the 20th Century. | UN | 122- وفي تموز/يوليه 2007، اعتمد البرلمان قانوناً بشأن إعادة الأشخاص الذين نفاهم الاتحاد السوفياتي سابقاً قسراً من جمهوريـة جورجيا السوفياتيـة الاشتراكية في الأربعينات من القرن العشرين. |
359. As of 1 January 1999, 128,034 persons (52,276 cases), originating from the CIS and Baltic countries, were registered as refugees with the Federal Migration Service (FMS), while only 379 persons (168 cases) are originating from outside the former USSR. | UN | 359- في 1 كانون الثاني/يناير 1999، كان هناك 034 128 شخصاً (276 52 حالة)، أصلهم من كومنولث الدول المستقلة وبلدان البلطيق، مسجلين كلاجئين لدى الدائرة الاتحادية للهجرة، بينما لم يكن هناك سوى 379 شخصاً (168 حالة) أصلهم من خارج الاتحاد السوفياتي سابقاً. |