ويكيبيديا

    "الاتصالات المباشرة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • direct contacts between
        
    • direct communications between
        
    • direct communication between
        
    • direct contact between
        
    Those efforts included, inter alia, direct contacts between Georgian and Abkhaz authorities. UN وتضمنت تلك الجهود، فيما تضمنت، الاتصالات المباشرة بين السلطات الجورجية واﻷبخازية.
    direct contacts between industry leaders would also facilitate partnerships and collaborative ventures; UN ومن شأن الاتصالات المباشرة بين قادة الصناعة أن تيسر أيضا اقامة الشراكات والمشاريع التعاونية ؛
    There is evident value in direct contacts between the members of the two communities, especially in times when tensions are relatively high. UN وتتسم الاتصالات المباشرة بين أفراد الطائفتين بأهمية أكيدة، لا سيما في اﻷوقات التي يشتد فيها التوتر نسبيا.
    The introduction of Customs automation minimizes direct contacts between Customs officers and traders or their agents, and hence leads to a reduction of corruption. UN وتحدّ أتمتة العمليات الجمركية من الاتصالات المباشرة بين موظفي الجمارك والتجار أو وكلائهم، مما يؤدي إلى الحد من الفساد.
    direct communications between the parties could help to build confidence. UN ويمكن أن تساعد الاتصالات المباشرة بين الطرفين على بناء الثقة.
    direct communication between drug liaison officers and local law enforcement agencies greatly facilitated the exchange of information and had resulted in increased seizures of illicit drugs. UN وقد يسّرت الاتصالات المباشرة بين ضبّاط الاتصال المعنيين بالمخدرات وأجهزة إنفاذ القانون المحلية كثيرا من تبادل المعلومات وأدّت إلى زيادة ضبطيات المخدرات.
    In most cases, direct contacts between the donor or the beneficiary and the secretariat lead to decisions regarding the allocation of resources. UN وفي معظم الحالات، تفضي الاتصالات المباشرة بين الجهة المانحة أو المستفيدة والأمانة إلى قرارات بخصوص توزيع الموارد.
    More demanding requirements as regards the timeliness of deliveries have favoured the establishment of closer direct contacts between producers and consumers. UN وثمة شروط أكثر تطلباً فيما يتعلق بتسليم الشحنات في الوقت المقرر، يحبَّذ فيها توثيق الاتصالات المباشرة بين المنتجين والمستهلكين.
    I was encouraged by the increased direct contacts between participants in the margins of the latest rounds of the Geneva international discussions. UN وقد شجعنـي تزايد الاتصالات المباشرة بين المشاركين على هامش الجولات الأخيرة لمناقشات جنيف الدولية.
    An expert fax and e-mail network has been installed to facilitate direct contacts between experts and the Secretariat. UN وتم تركيب شبكة فاكس وبريد الكتروني للخبراء لتسهيل الاتصالات المباشرة بين الخبراء واﻷمانة.
    The European Union furthermore encourages continued direct contacts between the parties in order to create a more friendly and psychologically favourable atmosphere for the continuation of the negotiations. UN وفضلا عن ذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي استمرار الاتصالات المباشرة بين اﻷطراف بغية تهيئة مناخ أكثر ودا ومؤاتاة من الناحية النفسية لاستمرار المفاوضات.
    The exchange of information without prior request was largely realized through regional bodies or in the framework of direct contacts between law enforcement bodies. UN ومن ثَمَّ فإنَّ تبادُل المعلومات دونما طلب مسبَّق يتحقَّق في الأكثر من خلال هيئات إقليمية أو في إطار الاتصالات المباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    In the course of the Decade, the Coordinator sought to implement this part of the programme through the promotion of inter-agency cooperation and the creation of opportunities for greater direct contacts between indigenous representatives and the United Nations system. UN وفي أثناء العقد، سعى المنسق إلى تنفيذ هذا لجزء من البرنامج عن طريق تشجيع التعاون المشترك بين الوكالات، إلى جانب تهيئة فرص لزيادة الاتصالات المباشرة بين ممثلي الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة.
    The meetings of representatives of business circles and entrepreneurs once again confirmed the importance of drawing up and implementing joint projects, harmonizing legislation, liberalizing trade regulations, strengthening direct contacts between enterprises and businessmen, and attracting investments in the economies of the Central Asian States. UN وأكدت اللقاءات المعقودة بين ممثلي دوائر الأعمال التجارية وأصحاب العمل، مرة أخرى، أهمية إعداد المشروعات المشتركة وتنفيذها، وتحقيق اتساق التشريعات، وتخفيف القيود المفروضة على التجارة، وتعزيز الاتصالات المباشرة بين المؤسسات ورجال الأعمال، واستقطاب الاستثمارات الاقتصادية إلى دول منطقة آسيا الوسطى.
    The complex policy and administrative issues that now need to be addressed can only be resolved through direct contacts between the parties themselves. UN أما القضايا المعقدة في مجالات السياسات واﻹدارة، التي تحتاج اﻵن إلى مواجهتها، فلا سبيل إلى حلها إلا من خلال الاتصالات المباشرة بين اﻷطراف ذاتها.
    In cases where there are serious obstacles to direct contacts between watercourse States, the States concerned shall fulfil their obligations of cooperation provided for in the present Convention, including exchange of data and information, notification, communication, consultations and negotiations, through any indirect procedure accepted by them. UN في الحالات التي توجد فيها عقبات جدية تعترض الاتصالات المباشرة بين دول المجرى المائي، تنفذ الدول المعنية التزاماتها بالتعاون، المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، بما في ذلك تبادل البيانات والمعلومات، واﻹخطار، واﻹبلاغ، والمشاورات، والمفاوضات، عن طريق أي إجراء غير مباشر ينال قبولها.
    The Government of Tajikistan, for its part, was kept fully aware of the developments at Ashkhabad, both through the presence there of Mr. Ubaidulloyev and through direct contacts between Presidents Niyazov and Rakhmonov. UN وأبقيت حكومة طاجيكستان، من ناحيتها، على علم كامل بالتطورات الحاصلة في عشق أباد من خلال وجود السيد عبيدلييف وعن طريق الاتصالات المباشرة بين الرئيسين نيازوف ورحمانوف.
    A factor of particular significance from the point of view of preventing a renewal of hostilities has been the utilization of the mechanism of direct contacts between the parties with a view to the settlement of potential incidents. UN ومن العوامل ذات اﻷهمية الخاصة في منع تجدد اﻷعمال القتالية استخدام آلية الاتصالات المباشرة بين اﻷطراف بهدف تسوية الحوادث المحتملة قبل وقوعها.
    In cases where there are serious obstacles to direct contacts between watercourse States, the States concerned shall fulfil their obligations of cooperation provided for in the present Convention, including exchange of data and information, notification, communication, consultations and negotiations, through any indirect procedure accepted by them. UN في الحالات التي توجد فيها عقبات جدية تعترض الاتصالات المباشرة بين دول المجرى المائي، تنفذ الدول المعنية التزاماتها بالتعاون، المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، بما في ذلك تبادل البيانات والمعلومات، واﻹخطار، واﻹبلاغ، والمشاورات، والمفاوضات، عن طريق أي إجراء غير مباشر ينال قبولها.
    12. The Chairman of the fifty-first session of the Commission on Human Rights addressed the meeting in an effort to improve direct communications between the Commission (through its officers) and the participants. UN ٢١- وألقى رئيس الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان كلمة في الاجتماع بغية تحسين الاتصالات المباشرة بين اللجنة )من خلال أعضاء مكتبها( والمشتركين.
    69. The anniversary also offered an opportunity for more direct communication between peacekeepers and students. UN ٦٩ - وكانت هذه الذكرى السنوية أيضا فرصة ﻹجراء مزيد من الاتصالات المباشرة بين مراقبي حفظ السلام والطلاب.
    In that respect, the mechanism should not stop at direct contact between the parties concerned. UN وفي هذا الصدد، يجب ألا تقف هذه الآلية عند الاتصالات المباشرة بين الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد