Ways must be found to combine the advantages of direct contact between magistrates with the increased efficiency and institutional expertise contributed by a central authority. | UN | ويجب البحث عن أساليب لدمج ميزات الاتصال المباشر بين القضاة بزيادة الكفاءة والخبرة المؤسسية التي توفرها السلطة المركزية. |
direct contact between the central authorities of the States parties to the treaty could contribute to more speedy communication. | UN | أما الاتصال المباشر بين السلطات المركزية للدول اﻷطراف في المعاهدة فإنه يمكن أن يسهم في تحقيق الاتصال بشكل أسرع. |
Tours were seen as an important means of fostering understanding through direct contact between the United Nations and the peoples of the world. | UN | واعتبرت الجولات وسيلة هامة لتعزيز التفاهم من خلال الاتصال المباشر بين اﻷمم المتحدة وشعوب العالم. |
Draft recommendation 243: direct communication between the court and foreign courts or foreign representatives | UN | مشروع التوصية 243: الاتصال المباشر بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب |
Draft recommendation 244: direct communication between the court and foreign courts or foreign representatives | UN | مشروع التوصية 244: الاتصال المباشر بين المحكمة والمحاكم الأجنبية أو الممثلين الأجانب |
This is the result of increasingly exacting requirements as regards product specifications and timeliness of deliveries, factors which favour direct contacts between producers and consumers. | UN | وهذا ناتج عن الاشتراطات المتزايدة صرامة فيما يتعلق بمواصفات المنتجات ودقة مواعيد التسليم، وهي عوامل تشجع الاتصال المباشر بين المنتجين والمستهلكين. |
Telephone hotlines and online services had been set up to reduce red tape and facilitate direct contact between government agencies and citizens. | UN | وأُنشئت خطوط هاتفية ساخنة وخدمات مباشرة بالحاسوب للحد من الروتين وتيسير الاتصال المباشر بين الوكالات الحكومية والمواطنين. |
In addition, all measures should be undertaken to avoid direct contact between the child victim and the suspected offender during the investigation, prosecution and hearings; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي اعتماد كل التدابير لتجنب الاتصال المباشر بين الطفل الضحية والجاني المشتبه فيه أثناء التحقيق والملاحقة القضائية وجلسات الاستماع؛ |
States of the region displayed support for the Model Treaty, acknowledging that diplomatic channels were at times slow, thus necessitating the direct contact between prosecution services. | UN | وأبدت دول المنطقة تأييدها للمعاهدة النموذجية، معترفةً ببطء حركة القنوات الدبلوماسية في بعض الأحيان، مما يستلزم الاتصال المباشر بين أجهزة النيابة العامة. |
Consulting and maintaining direct contact between authorities throughout all stages of the process, from the initial stage of preparing a request through its drafting, processing and the various complications that can arise, until completion, was deemed crucial both in extradition and mutual legal assistance cases. | UN | واعتُبر التشاور والحفاظ على الاتصال المباشر بين السلطات في جميع مراحل العملية، بدءا بالمرحلة الأولى من إعداد الطلب ومرورا بصياغته وتجهيزه ومختلف التعقيدات التي يمكن أن تنشأ وحتى الانتهاء منه، أمرين حاسمي الأهمية في حالات تسليم المجرمين وحالات المساعدة القانونية المتبادلة. |
31. direct contact between the United Nations and local communities was extremely important. | UN | ٣١ - ويكتسي الاتصال المباشر بين اﻷمم المتحدة والمجتمعات المحلية أهمية قصوى. |
He was living proof that direct contact between peoples can bridge civilizations and ultimately give birth to peace. | UN | وكان مثالا حيا على أن الاتصال المباشر بين الشعوب يمكن أن يصبح جسرا يربط بين الحضارات ويؤدي في نهاية المطاف إلى إحلال السلام. |
The dispute-settlement mechanism under discussion might in fact compensate for shortcomings in the existing regime, but it should not stop at direct contact between the parties concerned. | UN | وقد تسد آلية تسوية المنازعات المطروحة للنقاش أوجه القصور في النظام الحالي، غير أنها ينبغي ألا تقتصر على الاتصال المباشر بين اﻷطراف المعنية. |
Discussions on these issues have taken place between INTERFET and TNI officers at the local level, although these have been hampered by the absence of direct contact between the Commander of INTERFET and his Indonesian counterpart. | UN | وقد جرت مناقشات حول هذه المسائل بين القوة الدولية وضباط القوات المسلحة اﻹندونيسية على الصعيد المحلي، وإن كان قد أعاق تلك المناقشات انعدام الاتصال المباشر بين قائد القوة الدولية ونظيره اﻹندونيسي. |
direct communication between women and the Government in the NT through the Women's Advisory Council to the Chief Minister, and | UN | :: الاتصال المباشر بين المـرأة والحكومة في الإقليم الشمالي من خلال المجلس الاستشاري للمرأة وحتى رئيس الوزراء |
Many delegations endorsed the use of direct communication between their different domestic law enforcement agencies and foreign counterparts. | UN | وأبدت وفود كثيرة تأييدها لاستخدام الاتصال المباشر بين مختلف أجهزة انفاذ القانون المحلية ونظيراتها الأجنبية. |
In addition, the Croatian authorities have taken steps to enable direct communication between UNMOP and the local military commander. | UN | وفضلا عن ذلك، اتخذت السلطات الكرواتية إجراءات لتيسير الاتصال المباشر بين البعثة والقائد العسكري المحلي. |
In this regard, he emphasized the importance of renewed direct communication between the parties. | UN | وفي هذا الصدد، أكد على أهمية تجديد الاتصال المباشر بين اﻷطراف. |
Upon inquiry, the Committee was informed that both earth stations were required because the current status of the infrastructure in the Mission does not allow direct communication between Mission headquarters at Sukhumi and Pitsunda. | UN | ولدى استفسار اللجنة عن ذلك، أبلغت بأن المحطتين اﻷرضيتين لازمتان كلتاهما ﻷن الحالة الراهنة للبنية اﻷساسية للبعثة لا تتيح الاتصال المباشر بين مقري البعثة في سوخومي وبيتسوندا. |
At the level of State executive bodies, there is a need to establish a mechanism for cooperation which would ensure direct contacts between their leaders in dealing with issues that are of mutual interest as well as an ongoing exchange of current information. | UN | ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية. |
Welcoming the maintenance of close contact by the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) with the parties, as well as its cooperative liaison with the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (the CIS Peacekeeping Forces), the Russian border forces and the Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ يرحب بمواصلة الاتصال المباشر بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان والطرفين، وباتصالها القائم على التعاون مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
Some respondents commented that discussions at HONLEA meetings facilitated direct contact among Member States and sometimes had directly resulted in arrests of suspected drug traffickers. | UN | وعلَّق بعض المجيبين بالقول إنَّ المناقشات التي تدور في اجتماعات هونليا تُيسِّر الاتصال المباشر بين الدول الأعضاء، وإنها أدَّت في بعض الأحيان، بشكل مباشر، إلى إلقاء القبض على تجار مخدرات مُشتبَه بهم. |