ويكيبيديا

    "الاتفاقات التي تم التوصل إليها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the agreements reached at
        
    • the agreements reached in
        
    • of agreements reached at
        
    • agreements of
        
    • of agreements reached in
        
    • the agreements made at
        
    • agreements made at the
        
    • the agreements reached during
        
    • reached at the
        
    • agreements achieved in
        
    To that end and as a matter of urgency, the agreements reached at the Cancun Climate Change Conference needed to be made operational. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإنه يلزم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر كانكون بشأن تغير المناخ.
    Thereafter, we shall resume the plenary meeting in order to formalize the agreements reached at the informal meeting. UN ومن ثم سوف نستأنف الجلسة العامة من أجل إضفاء الصبغة الرسمية على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجلسة غير الرسمية.
    the agreements reached at that meeting are contained in annex III to the present report. UN وترد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المرفق الثالث الملحق بهذا التقرير.
    We view the agreements reached in Bonn as the first step towards the establishment of peace and stability in Afghanistan. UN ونحن نعتبر أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بون خطوة أولى نحو تحقيق السلام والاستقرار في أفغانستان.
    The decree took into account many of the agreements reached in discussions among the political parties, some of which were presided over by my Special Representative. UN وأخذ المرسوم في الحسبان كثيرا من الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مناقشات بين اﻷحزاب السياسية، وقد رأس ممثلي الخاص بعض هذه المناقشات.
    The synthesis of agreements reached at the United Nations summits and conferences in the 1990s had laid the basis for a strong, legitimate vision of support to programme countries through UNDAF. UN وقال إن مجموعة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمرات القمة وسائر الاجتماعات التي عملت اﻷمم المتحدة على عقدها في التسعينات، قد أرست اﻷساس لرؤية راسخة ومشروعة للدعم المقدم إلى البلدان التي يشملها البرنامج من خلال إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Thereafter, we shall resume the plenary meeting in order to formalize the agreements reached at the formal plenary. UN وبعد ذلك، سنستأنف الجلسة العامة لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الجلسة العامة الرسمية.
    :: Discussion of how partnerships can advance the implementation of the agreements reached at the Conference; UN :: مناقشة الكيفية التي يمكن بها للشراكات أن تنهض بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر؛
    Hence, we attach great importance to the functioning of the bodies set up and to the monitoring of the agreements reached at the Earth Summit. UN ومن هنا فإننــا نعلق أهمية كبـــرى على أداء الهيئات التي أنشئت، وعلى رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في قمة اﻷرض.
    the agreements reached at the Rio Summit constitute an important advance towards recognizing that equitable development and environmentally harmless development are twin imperatives. UN وتشكل الاتفاقات التي تم التوصل إليها في ريو تقدما هاما صوب الاعتراف بأن التنمية المنصفة والتنمية غير الضارة بالبيئة ضرورتان توأمتان.
    - Monitoring the agreements reached at each meeting UN - رصد الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كل اجتماع.
    Key challenges for the year ahead include the implementation of the agreements reached at last year's Non-Proliferation Treaty Review Conference, as well as the negotiation of a robust arms trade treaty. UN ومن أهم التحديات أمامنا في العام القادم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار المعقود في العام المنصرم، إلى جانب التفاوض على معاهدة صارمة بشأن تجارة الأسلحة.
    At the end of the Goma Conference, several commissions were set up under the Amani Programme, established by the Presidency of the Democratic Republic of the Congo as the comprehensive framework for the implementation of the agreements reached at the Conference. UN ولدى انتهاء مؤتمر غوما، شُكلت عدة لجان في إطار برنامج أماني الذي أنشأته رئاسة جمهورية الكونغو الديمقراطية كإطار شامل لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر المذكور.
    Further progress was therefore needed in implementing the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. UN وعليه يتعين تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    With the successful completion of the last round, all the agreements reached in London, Lisbon and Houston have taken effect. UN وباﻹتمام الناجح للجولة اﻷخيرة، أصبحت جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في لندن ولشبونه وهيوستون نافذة.
    To that end, the agreements reached in Bali give reason for hope. UN لذلك، فإن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بالي تبعث على الأمل.
    The latest text of the compendium reflects the agreements reached in 2006. UN ويعكس النص الأخير للموجز الاتفاقات التي تم التوصل إليها في عام 2006.
    the agreements reached in Copenhagen are a kind of practical guide of enormous importance for States. UN إن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في كوبنهاغن هي نوع من التوجيه العملي البالغ اﻷهمية بالنسبة للدول.
    It offered the opportunity for a forward-looking reflection and identified concrete guidance on how partnerships can be best positioned to help expedite the implementation of agreements reached at the Conference, as well as contribute to the development agenda beyond 2015 (see para. 77 for further details). UN ولقد أتاح الاجتماع الفرصة لاستشراف أفضل السبل التي يمكن بها للشراكات أن تسهم في التعجيل بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمر وفي خطة التنمية فيما بعد عام 2015 ووضع توجيهات عملية في هذا الصدد.
    This is in line with the agreements of the London and Kabul Conferences and the process for implementing the mutual commitments undertaken there, the so-called Kabul process. UN ويتسق ذلك مع الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمري لندن وكابل وعملية تنفيذ الالتزامات المتبادلة التي قُطعت في هذين المؤتمرين، والمسماة عملية كابل.
    The United Nations Development Cooperation Forum is also invited to play a role in consulting on the implementation of agreements reached in Busan. UN كما ندعو منتدى التعاون الإنمائي التابع للأمم المتحدة للعب دور استشاري فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان.
    Implementing the agreements made at the Non-Proliferation Treaty (NPT) review conferences is of fundamental importance. UN ويكتسب تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار النووي أهمية أساسية.
    Mexico will be very active in the work of the current session of the First Committee and will attempt to include in the pertinent resolutions the agreements reached during the Biennial Meeting, particularly those regarding the follow-up mechanism for the Programme of Action to establish mechanisms that allow for adequate control of intermediation activities. UN ستكون المكسيك نشطة جدا في عمل الدورة الحالية للجنة الأولى وسنسعى إلى أن تدرج في القرارات ذات الصلة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الاجتماع الذي يعقد كل سنتين، وبصفة خاصة تلك المتعلقة بآلية المتابعة الخاصة ببرنامج العمل المعني بوضع آليات تحقق الحد المناسب من أنشطة السمسرة.
    It included most of the agreements achieved in the Forum while introducing new provisions and proposed to settle the nine disputed articles in a way that was considered unsatisfactory by the labour sector. UN وتضمن ذلك المشروع معظم الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المحفل، مع إدراج أحكام جديدة، واقترح حسم المواد التسع المختلف عليها على نحو لم يرض قطاع العمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد