ويكيبيديا

    "الاتفاقات الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing agreements
        
    • current compacts
        
    • the current agreements
        
    Other aspects relating to the implementation of existing agreements must also be addressed. UN وثمة جوانب أخرى تتعلق بتنفيذ الاتفاقات الحالية لا بد من التصدي لها أيضا.
    Moreover, existing agreements showed the need for liability regimes closely tailored to particular activities. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقات الحالية تبين الحاجة إلى نظم مسؤولية تنسب على نحو وثيق مع أنشطة معينة.
    We have had to make vigorous efforts to ensure that the gains achieved under existing agreements are not eroded. UN وقد تعين علينا أن نبذل جهودا حثيثة كيما نضمن ألا تتآكل المكاسب التي حققناها في إطار الاتفاقات الحالية.
    existing agreements relevant to the prevention of an arms race in outer space UN الاتفاقات الحالية المتعلقة بمنع سباق للتسلح في الفضاء الخارجي
    The current compacts include the objective of implementing recommendations accepted by management with targets to measure success criteria. UN وتتضمن الاتفاقات الحالية هدفاً يتمثل في تنفيذ التوصيات التي تقبلها الإدارة إلى جانب غايات لقياس معايير النجاح.
    Several representatives also expressed the view that the new agreement should complement the current agreements and form part of the broader regime established by the Strategic Approach, while one representative cautioned that a solution for the sustainable long-term financing of that regime needed to be found. UN وأعرب عدة ممثلين أيضاً عن رأي يقول إن الاتفاق الجديد ينبغي أن يستكمل الاتفاقات الحالية وأن يشكل جزءاً من النظام الأعرض الذي أنشأه النهج الاستراتيجي، في حين نبه أحد الممثلين إلى أنه سيتعين إيجاد حل لمسألة التمويل الطويل الأجل والمستدام لهذا النظام.
    Meanwhile, amendments should be made to existing agreements with implementing partners and executing agencies to include provisions on fund accountability and adequate audit coverage. UN وينبغي القيام، في الوقت نفسه، بإدخال تعديلات على الاتفاقات الحالية مع الشركاء المنفذين والوكالات المنفذة بغية تضمينها أحكاما عن المساءلة عن اﻷموال وتغطية كافية من مراجعة الحسابات.
    Indeed, robust compliance enforcement by the international community is essential to ensuring both the viability and the integrity of existing agreements and to maintaining and strengthening international peace and security. UN والواقع أن إنفاذ المجتمع الدولي القوي للامتثال أساسي الأهمية لكفالة استمرارية سلامة الاتفاقات الحالية ولصيانة وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Reaffirming its decision that the special session will be undertaken on the basis of and with full respect for the Platform for Action and that there will be no renegotiation of the existing agreements contained therein, UN وإذ تؤكد من جديد قرارها بضرورة عقد الدورة الاستثنائية على أساس منهاج العمل واحترامه وأنه لن تكون هنالك مفاوضات جديدة بشأن الاتفاقات الحالية الواردة فيه،
    Objective: To increase member States' awareness of the challenges and opportunities for strengthening their linkages with the global economy as well as to further the development of agreements in the region and to promote the harmonization of and convergence between existing agreements. UN الهدف: تعميق إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية
    The Doha agreements also highlight questions relating to the special and differential treatment of developing economies and enhanced market access under existing agreements. UN وتبرز اتفاقات الدوحة أيضا المسائل المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للاقتصادات النامية وتعزيز فرص وصولها إلى الأسواق في ظل الاتفاقات الحالية.
    It is fair to recognize that the General Assembly has some responsibility in this matter, as it has not been able to implement existing agreements that relate to the report of the Security Council. UN ومن الإنصاف أن نعترف بأن الجمعية العامة عليها بعض المسؤولية في هذا الأمر، لأنها لم تتمكن من تنفيذ الاتفاقات الحالية التي تتصل بتقرير مجلس الأمن.
    Objective: To increase member States' awareness of the challenges and opportunities for strengthening their linkages with the global economy, to further the development of agreements in the region and to promote the harmonization of and convergence between existing agreements. UN الهدف: زيادة إدراك الدول الأعضاء لما يثيره تعزيز صلاتها مع الاقتصاد العالمي من تحديات وما يتيحه من فرص، والمضي قدما في إعداد الاتفاقات في المنطقة وتحقيق التناسق والتقارب بين الاتفاقات الحالية.
    If this is to succeed, it is vital that neighbouring States support it by demonstrating the political will to implement the existing agreements for refugee return contained in the Nairobi Declaration and the Bujumbura plan of action. UN ولكي ينجح ذلك، من المهم أن تدعمه الدول المجاورة بإظهار إرادتها السياسية لتنفيذ الاتفاقات الحالية المتعلقة بعودة اللاجئين الواردة في إعلان نيروبي وخطة عمل بوجومبورا.
    In that connection, he was concerned about the Secretariat's view of disarmament as an instrument of preventive diplomacy and peace-building, since that approach could draw attention away from the implementation of existing agreements. UN وإنه يشعر بالقلق في هذا الصدد إزاء رأي اﻷمانة العامة الذي يعتبر نزع السلاح أداة للدبلوماسية الوقائية وبناء السلام نظرا ﻷن ذلك النهج سوف يحول الاهتمام من تنفيذ الاتفاقات الحالية.
    The Secretariat also established a page on the Basel Convention web site where existing agreements, if supplied to the Secretariat in electronic form, can be posted. UN وقد أنشأت الأمانة كذلك صفحة على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل بحيث يمكن وضع الاتفاقات الحالية إذا قدمت إلى الأمانة بشكل إلكتروني أن توضع على تلك الشبكة.
    The Secretariat also established a page on the Basel Convention web site where existing agreements, if supplied to the Secretariat in electronic form, could be posted. UN كما فتحت الأمانة صفحة على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت، يمكن إدخال الاتفاقات الحالية عليه، إذا أرسلت إلى الأمانة في صورة إلكترونية.
    The report aimed to contribute to the elaboration of model rules for future headquarters agreements and, where possible, the amendment of existing agreements. UN واستهدف التقرير الإسهام في وضع قواعد نموذجية لاتفاقات المقر المزمع إبرامها في المستقبل وإلى القيام، حيثما أمكن، بتعديل الاتفاقات الحالية.
    As new weapons were designed and produced, it was important that reflection and negotiations should keep pace with military realities, so that those new weapons complied with the criteria laid down by the Convention and its Protocols, and, where necessary, new instruments were negotiated where existing agreements proved inadequate. UN وفي الوقت الذي تصمم وتنتج فيه أسلحة جديدة، فإن من المهم إجراء دراسات ومفاوضات تتماشى مع الواقع العسكري، من أجل التأكد من أن الأسلحة الجديدة تمتثل لمعايير الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، وعند الاقتضاء، التفاوض بشأن صكوك جديدة في الحالات التي تكون فيها الاتفاقات الحالية غير كافية.
    98. International assistance is afforded through the central authorities as determined for that purpose under existing agreements on bilateral cooperation in legal matters. UN 98 - تُقدم المساعدة الدولية من خلال السلطات المركزية على النحو المحدد لهذا الغرض بمقتضى الاتفاقات الحالية المتعلقة بالتعاون الثنائي في المسائل القانونية.
    The current compacts include the objective of implementing recommendations accepted by management with targets to measure success criteria. UN وتتضمن الاتفاقات الحالية هدفاً يتمثل في تنفيذ التوصيات التي تقبلها الإدارة إلى جانب غايات لقياس معايير النجاح.
    The Committee was also informed that the current agreements between the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement and the Justice and Liberation Movement contain no provisions on disarmament, demobilization and reintegration. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاتفاقات الحالية بين حكومة السودان، والحركة السودانية من أجل العدل والمساواة، والحركة من أجل العدل والتحرير، لا تشتمل على أحكام بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد