ويكيبيديا

    "الاتفاقات الهامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • important agreements
        
    • significant agreements
        
    • relevant agreements
        
    In 1993, a number of important agreements were negotiated with his assistance. UN وفي عام ١٩٩٣، تم التفاوض بمساعدته على عدد من الاتفاقات الهامة.
    The Conference on Disarmament succeeded in taking advantage of that favourable context and advanced some important agreements. UN وتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاستفادة من هذه البيئة المؤاتية وتقدم في بعض الاتفاقات الهامة.
    During a visit by the President of Bolivia to Argentina in 1998, a number of important agreements on transport and communication were signed. UN وخلال زيارة قام بها رئيس بوليفيا إلى الأرجنتين في عام 1998، تم التوقيع على عدد من الاتفاقات الهامة بشأن النقل والمواصلات.
    A number of significant agreements have been reached. UN وتم بالفعل اعتماد عدد من الاتفاقات الهامة.
    The European Union firmly believes that the General Assembly should concentrate on implementing the significant agreements reached in some working groups of the General Assembly and at the major United Nations conferences. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي اعتقادا راسخــا بــأن الجمعية العامة ينبغي أن تركﱢز على تنفيذ الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها في بعض اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة وفي المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    109. The relevant agreements that are currently in force are the agreements on: UN 109- أما الاتفاقات الهامة النافذة حالياً فهي اتفاقات على الآتي:
    These important agreements give the green light to foreign investments in the development of the enormous mineral resources of Kazakhstan's sector of the sea. UN وهذه الاتفاقات الهامة تسمح للاستثمارات الأجنبية بتطوير الموارد المعدنية الضخمة في قطاع كازاخستان البحري.
    Since then, intensive negotiations have led to the signature of several important agreements containing commitments by both parties relating to the future governance of the country. UN ومنذ ذلك الحين، أدت المفاوضــات المكثفة الى التوقيع على العديد من الاتفاقات الهامة التي تتضمــن التزامــات من جانب الطرفيــن تتعلق بمستقبل حكم البلاد.
    It is imperative that all States concerned take the necessary measures to implement these important agreements without delay. UN ويتحتم علـــى جميع الدول المعنية أن تتخذ تدابير ضرورية لتنفيذ هذه الاتفاقات الهامة دون إبطاء.
    These important agreements have led to the serious consideration of making the entire southern hemisphere a nuclear-weapon-free zone. UN فقد أدت تلك الاتفاقات الهامة إلى النظر بجدية في جعل النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بأكمله منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Norway, as a member of the Group of Friends, would like to commend the Government of Guatemala, the URNG and the Guatemalan people on the important agreements signed in Puebla and in Oslo. UN والنرويج، كعضو في مجموعة اﻷصدقــاء، تود أن تثني على حكومة غواتيمالا وعلى الشعب الغواتيمالي على الاتفاقات الهامة الموقعة في بويبلا وأوسلـــو.
    In particular with regard to small arms and light weapons, a number of important agreements have been adopted in recent years, while the issue of their ammunition has often been neglected. UN وبوجه خاص، فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تم اعتماد عدد من الاتفاقات الهامة في السنوات الأخيرة، في حين أن مسألة ذخيرتها غالبا ما لاقت الإهمال.
    The consensus forged at Rio had been consolidated by a number of important agreements and by the decisions adopted at key world conferences held under the auspices of the United Nations. UN وتوافق الآراء، الذي تم التوصل إليه في ريو، قد تعزز بفضل مجموعة من الاتفاقات الهامة إلى جانب تلك القرارات التي اتخذت في أعقاب المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    22. His Government attached particular importance to the work of UNCTAD and noted with satisfaction the important agreements reached during its ninth session. UN ٢٢ - وتعلق حكومته أهمية خاصة على أعمال اﻷونكتاد وتلاحظ مع الارتياح الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها في دورته التاسعة.
    We had hoped and believed that the parties concerned would honour their commitments to these important agreements and would show good faith by refraining from any measures that could place obstacles in the way of their implementation. UN ولقد كنا نأمل ونعتقد أن اﻷطراف المعنية ستفي بالتزاماتها بتلك الاتفاقات الهامة وأن تظهر حسن النية بالامتناع عن اتخاذ أي تدابير يمكن أن تضع العقبات في طريق تنفيذها.
    It had achieved enormous progress in a relatively short period, signing or ratifying numerous important agreements relating to the fight against terrorism, narcotics and weapons of mass destruction, landmines and cluster munitions, including the Ottawa Convention on Landmines. UN وحققت أفغانستان تقدماً هائلاً في وقت قصير نسبياً، فوقّعت أو صدّقت على العديد من الاتفاقات الهامة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، والمخدرات وأسلحة الدمار الشامل، والألغام البرية والذخائر العنقودية، بما فيها اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام البرية.
    Together with other countries of the region, it has signed a number of important agreements aimed at strengthening confidence-building measures in the military sphere and reducing the armed forces in the border region, and this has made it possible to settle almost completely the border disputes that still remain from the past. UN ووقعت قيرغيزستان مع سائر بلدان المنطقة عددا من الاتفاقات الهامة الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المجال العسكري وتخفيض القوات المسلحة على الحدود، مما ساعد على تسوية كافة الخلافات الحدودية الموروثة من الماضي.
    Kuwait, which had acceded to most of the important agreements in that field and was completing the formalities to become a party to the others, condemned terrorism in all its forms, but made a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination. UN وإن الكويت، التي انضمت إلى معظم الاتفاقات الهامة في هذا الميدان وتستكمل اﻹجراءات التي تسمح لها بأن تكون طرفا في اتفاقات أخرى تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولكنها تريد أن توضح التمييز بين اﻹرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير.
    Welcoming the signing on 26 September 1997 by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America of a number of significant agreements that contribute to ensuring the viability of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, UN وإذ ترحب بقيام الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بالتوقيع على عدد من الاتفاقات الهامة التي تسهم في كفالة الحيوية المستمرة لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛
    5. Welcomes the signing on 26 September 1997 by Belarus, Kazakhstan, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America of a number of significant agreements that contribute to ensuring the viability of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems; UN ٥ - ترحب بالتوقيع من قبل الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على عدد من الاتفاقات الهامة التي تسهم في كفالة تطبيق معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛
    One of the most relevant agreements reached during the discussions was that, before a country's graduation, conditions should be created to ensure that in the long run, graduation is a genuine step forward and not a setback in the development process. UN وكان أحد الاتفاقات الهامة التي تم التوصل إليها أثناء المناقشات أنه ينبغي، قبل خروج بلد، تهيئة الظروف لضمان أن يكون الخروج، على المدى البعيد، خطوة حقيقية إلى الأمام في العملية الإنمائية وليس انتكاسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد