ويكيبيديا

    "الاتفاقيات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existing conventions
        
    • existing agreements
        
    • existing conventional
        
    • the agreements reached
        
    Meanwhile, the measures contained in the existing conventions should be further strengthened. UN وفي نفس الوقت ينبغي زيادة تعزيز التدابير الواردة في الاتفاقيات القائمة.
    Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Internationally recognized principles embodied in existing conventions could be reviewed. UN ويمكن استعراض المبادئ المعترف بها دوليا والتي تتضمنها الاتفاقيات القائمة.
    Some delegates pointed out the need to identify gaps in the existing conventions and to elaborate additional instruments to tackle contemporary forms of racism. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    Development of new, and amendments to existing, conventions UN وضع اتفاقيات جديدة وإدخال تعديلات على الاتفاقيات القائمة
    A majority of existing conventions were adopted before electronic communication became an accepted way of communicating, or indeed had been developed at all. UN وقد اعتُمدت أغلبية الاتفاقيات القائمة قبل أن يصبح الاتصال الإلكتروني وسيلة مقبولة للتخاطب، أو حتى قبل استحداثه.
    They also urged strong commitments for corporate accountability and ratification of existing conventions. UN كما حثت هذه المجموعات على الالتزام القوي بمساءلة الشركات والتصديق على الاتفاقيات القائمة.
    The group cited the proposal as an example of a way to deal with gaps in the existing conventions. UN وذكرت المجموعة هذا الاقتراح كمثال على كيفية تدارك الثغرات في الاتفاقيات القائمة.
    Some existing conventions operate on parallel lines, for example, with respect to illegal traffic. UN تعمل بعض الاتفاقيات القائمة في خطوط متوازية، ومثال ذلك، ما يتعلق بالإتجار غير المشروع.
    The Task Force is currently in the process of examining existing conventions and developing legal norms through State practice. UN تعكف فرقة العمل حاليا على دراسة الاتفاقيات القائمة والقواعد القانونية المتطورة من خلال ممارسات الدول.
    Universal ratification, implementation and enforcement of the existing conventions was needed to send a strong, united signal to terrorists. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    Such an instrument would also cover new forms of terrorism which had not been foreseen when the existing conventions had been drafted. UN ولا بد أن يشمل ذلك الصك أيضا الأشكال الجديدة للإرهاب التي لم تكن متوقعة عندما وضعت الاتفاقيات القائمة حاليا.
    Her delegation was keenly interested in the offer made by some delegations to provide their expertise in implementing the existing conventions. UN وذكرت أن وفدها يهتم اهتماما شديدا بالعرض الذي تقدمت به بعض الوفود بأن توفر درايتها الفنية في تنفيذ الاتفاقيات القائمة.
    The view was expressed that the amendment of existing conventions was beyond the scope of the present exercise. UN وأعرب عن رأي مفاده أن تعديل الاتفاقيات القائمة يتجاوز نطاق هذه العملية.
    The elements of the criteria by which certain conduct defined in existing conventions would come within the jurisdiction of a court will need to be identified. UN وينبغي تحديد عناصر المعايير التي بموجبها يدخل ضمن اختصاص المحكمة سلوك معين محدد في الاتفاقيات القائمة.
    Unfortunately, the political will to implement existing conventions was lacking. UN ولكن من دواعي اﻷسف أن اﻹرادة السياسية لتنفيذ الاتفاقيات القائمة ليست متوفرة.
    It wished to expand that cooperation through its activity within international organizations, by acceding to existing conventions on the question and by concluding new agreements. UN وأضاف أن بلده يأمل توسيع إطار هذا التعاون بإجراء يتخذ داخل المنظمات الدولية، والانضمام إلى الاتفاقيات القائمة بشأن هذا الموضوع وإبرام اتفاقات جديدة.
    107. Several delegations, while supporting the article, cautioned against borrowing provisions from existing conventions. UN ٠٧١ - وحذرت وفود عديدة، وهي تعلن تأييدها للمادة، من اقتباس أحكام من الاتفاقيات القائمة.
    An effort by the Commission to take stock of rules under existing conventions and to elaborate a new legal regime would be commendable. UN وإنه جدير بالثناء أن تبذل اللجنة جهدا من أجل البناء على القواعد الواردة في الاتفاقيات القائمة وأن تقوم بصياغة نظام قانوني جديد.
    The purpose of draft article 84 was to safeguard against possible incursions from future conventions or future amendments to existing conventions expanding their scope; the current wording should therefore be retained. UN أما الغرض من مشروع المادة 84 فهو الحماية من احتمال أي تدخلات من اتفاقيات في المستقبل أو تعديلات في المستقبل على الاتفاقيات القائمة توسع نطاقها؛ ولذا ينبغي الإبقاء على الصياغة الحالية.
    :: Need to expand existing agreements and the use of the Convention as the legal basis for mutual law enforcement cooperation UN :: ضرورة توسيع نطاق الاتفاقيات القائمة واستخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون
    1. In recent years representatives of indigenous peoples' organizations and communities have expressed interest in how they might avail themselves of the existing conventional mechanisms protecting human rights. UN ١- أعرب ممثلو منظمات ومجتمعات السكان اﻷصليين في اﻷعوام اﻷخيرة عن اهتمامهم بكيفية الاستفادة من آليات الاتفاقيات القائمة لحماية حقوق اﻹنسان.
    From the very beginning, this Israeli Government adopted general guidelines which do not conform with the bases of the peace process or with the agreements reached. UN ومنذ اللحظة اﻷولى اعتمدت الحكومة خطوطا توجيهية عامة لا تنسجم مع أسس عملية السلام ولا مع الاتفاقيات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد