China has earnestly fulfilled its obligations under the above-mentioned conventions and submitted reports on implementation on time. | UN | وقد وفت الصين بصدق بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المذكورة أعلاه وقدَّمت تقاريرها بشأن التنفيذ في الوقت المحدد. |
In terms of legal measures, apart from the above-mentioned conventions, which it has already ratified, Burkina Faso has also ratified the following: | UN | في المجال القانوني صدقت بوركينا فاسو أيضا، إضافة إلى الاتفاقيات المذكورة أعلاه التي صدقت عليها بالفعل، على ما يلي: |
In terms of legal measures, apart from the above-mentioned conventions, which it has already ratified, Burkina Faso has also ratified the following: | UN | في المجال القانوني صدقت بوركينا فاسو أيضا، إضافة إلى الاتفاقيات المذكورة أعلاه التي صدقت عليها بالفعل، على ما يلي: |
The Constitution of Mongolia, the Labour Code and other legislation guarantee a legal base for the implementation of the above conventions. | UN | ويكفل دستور منغوليا وقانون العمل وغير ذلك من تشريعات قاعدة قانونية لتنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
Resolutions would soon be laid before the Parliament of Antigua and Barbuda seeking approval to ratify the abovementioned conventions. | UN | وسيتم عما قريب تقديم قرارات إلى برلمان أنتيغوا وبربودا لطلب الموافقة على التصديق على الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
1. Welcomes the efforts of Algeria, Burkina Faso and France for their mediation and important contribution to achieving the peace accord. | UN | 1 - يرحب بجهود ومساهمة كل من الجزائر وبوركينا فاسو وفرنسا ، في توسطها للتوصل إلى الاتفاقيات المذكورة أعلاه . |
111. All the conventions listed above contain provisions by which the relevant acts are qualified as criminal offences and States undertake to make them punishable under their domestic laws. | UN | 111 - وتتضمن جميع الاتفاقيات المذكورة أعلاه أحكاما تضفي على الأعمال ذات الصلة صفة الأفعال الإجرامية، وتتعهد الدول بإدراجها في عداد الأفعال المعاقب عليها بموجب قوانينها المحلية. |
3. Requests Member States, the General Secretariat, and Islamic institutions to provide Niger with the necessary assistance to consolidate its national unity and achieve its development objectives in the context of implementing the above-mentioned agreements. | UN | 3 - يطلب من الدول الأعضاء والأمانة العامة والمؤسسات الإسلامية تقديم المساعدات الضرورية للنيجر قصـد تمكينه من تعزيز وحدته الوطنية وتحقيق أهدافه التنموية في إطار تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه . |
To deal with such situations, the above-mentioned conventions contain provisions to ensure that the denial of extradition on the grounds of nationality does not result in immunity. | UN | ومعالجة لهذه الأوضاع، تتضمّن الاتفاقيات المذكورة أعلاه أحكاماً تكفل أنّ رفض التسليم بسبب الجنسية لا يؤدي إلى حصانة. |
The provisions of the conventions mentioned have already been implemented in the Georgian legislation, namely, all terrorism-related crimes under the above-mentioned conventions were criminalized as such in the Criminal Code of Georgia. | UN | وقد نُفِّذَت بالفعل أحكام الاتفاقيات المذكورة في التشريعات الجورجية، بأن تم تجريم جميع الجرائم المتصلة بالإرهاب بموجب الاتفاقيات المذكورة أعلاه في القانون الجنائي لجورجيا. |
As noted above, the rationale for the immunity of ministers for foreign affairs given by the Court is similar to the rationale for the immunities in the above-mentioned conventions. | UN | وعلى النحو المشار إليه أعلاه، فإن ما طرحته المحكمة من أساس نظري لحصانة وزراء الخارجية يشبه الأساس النظري للحصانات في الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
Thus traces of both these theoretical approaches can be found in the rationale for immunity granted in accordance with the rules of international law codified in the above-mentioned conventions. | UN | ومن ثم يمكن العثور على آثار هذين النهجين النظريين في الأساس النظري للحصانة الممنوحة وفقا لقواعد القانون الدولي المدون في الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
Legislation implementing the above-mentioned conventions also gave the Sri Lankan courts jurisdiction over crimes occurring in third States, when the offender, who was not one of its nationals, was present in its territory and a decision was taken not to extradite that person. | UN | وقد أتاحت تشريعات تنفيذ الاتفاقيات المذكورة أعلاه للمحاكم السريلانكية ولاية الفصل في الجرائم التي تقع في دول ثالثة إذا كان مرتكب الجريمة، وهو من غير رعايا سري لانكا، موجوداً في أراضيها وتم اتخاذ قرار بعدم تسليم ذلك الشخص. |
The Republic of Croatia reports on regular basis to the International Labour Organization on the state of legislation and practice in relation to the standards set by the above-mentioned conventions. | UN | وتقدم جمهورية كرواتيا تقارير بصفة منتظمة إلى منظمة العمل الدولية عن حالة التشريع والممارسة فيما يتعلق بالمعايير التي نصت عليها الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
97. Delegations called for States that had not yet done so to become parties to the above-mentioned conventions and urged States to ensure their effective implementation, in particular as regards the obligations to establish national search and rescue services and regional rescue coordination centres. | UN | 97 - وأهابت الوفود بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيات المذكورة أعلاه أن تفعل ذلك، وحثت الدول على أن تكفل تنفيذها على نحو فعال، ولا سيما ما يتعلق بالالتزامات بإنشاء أجهزة وطنية للبحث والإنقاذ، ومراكز إقليمية لتنسيق الإنقاذ. |
14. Slovenia has not made any reservations to the above-mentioned conventions limiting their application, including regarding the principle aut dedere aut judicare. | UN | 14 - ولم تبد سلوفينيا على الاتفاقيات المذكورة أعلاه أي تحفظات تحد من تطبيقها، بما في ذلك ما يتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة. |
Therefore, from that date the Government of the United Kingdom will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the [above Conventions] to Hong Kong. Index | UN | وبالتالي، بدءا من ذلك التاريخ ستنتهي مسؤولية حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات الدولية النابعة من تطبيق [الاتفاقيات المذكورة أعلاه] على هونغ كونغ. |
Therefore, from that date the Government of the United Kingdom will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the [above Conventions] to Hong Kong. | UN | وبالتالي، فإن المملكة المتحدة ستتوقف اعتباراً من ذلك التاريخ عن تولي المسؤولية عن الحقوق والالتزامات الدولية الناجمة عن سريان ]الاتفاقيات المذكورة أعلاه[ على هونغ كونغ. |
Therefore, from that date the Government of the United Kingdom will cease to be responsible for the international rights and obligations arising from the application of the [above Conventions] to Hong Kong. | UN | وبالتالي، بدءا من ذلك التاريخ ستنتهي مسؤولية حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات الدولية النابعة من تطبيق ]الاتفاقيات المذكورة أعلاه[ على هونغ كونغ. |
The provisions of the mentioned conventions have already been implemented in the legislation, namely, all terrorism-related crimes provided by the abovementioned conventions were criminalized as such in the Criminal Code of Georgia. | UN | وقد نُفِّذَت بالفعل أحكام الاتفاقيات المذكورة في التشريعات، أي أن جميع الجرائم المتصلة بالإرهاب التي تنص عليها الاتفاقيات المذكورة أعلاه يتم تجريمها في القانون الجنائي لجورجيا. |
115. Most of the conventions listed above contain provisions relating to the taking into custody of the offender for the purposes of extradition or prosecution, preliminary inquiry into the facts and other mechanisms of cooperation in criminal matters | UN | 115 - وتتضمن معظم الاتفاقيات المذكورة أعلاه أحكاما تتعلق باحتجاز المجرم بغرض تسليمه أو محاكمته، وبإجراء تحقيق أولي في الوقائع، وآليات أخرى بشأن التعاون في المسائل الجنائية(). |