We have therefore aligned ourselves with all international and regional conventions and declarations on population and sustainable development, which place critical focus on sustainable socio-economic development. | UN | ولذلك قمنا بمواءمة أنفسنا مع كل الاتفاقيات والإعلانات الدولية والإقليمية المتعلقة بالسكان والتنمية المستدامة التي تركز بشكل حاسم على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة. |
However, political commitment should not be measured only by the number of adopted conventions and declarations since 1992, but also by implementation. | UN | بيد أن الالتزام السياسي ينبغي ألا يُقاس فقط بعدد الاتفاقيات والإعلانات المعتمدة منذ عام 1992، وإنما من خلال التنفيذ أيضا. |
Recommendations 3 and 8 - 13: support for conventions and declarations | UN | التوصية 3 والتوصيات 8-13: تأييد الاتفاقيات والإعلانات |
The project specific goals are generally found to be consistent with the international and national conventions and declarations and national development priorities as enshrined in the current PRSP. | UN | وتعتبر الأهداف المحددة للمشروع على وجه العموم متسقة مع الاتفاقيات والإعلانات الدولية والوطنية، وأولويات التنمية الوطنية على النحو المنصوص عليه في ورقة استراتيجية الحد من الفقر الحالية. |
Had Governments implemented the many conventions and declarations that they had already negotiated, the world would be well on the way to sustainable development. | UN | ولو أن الحكومات نفذت العديد من الاتفاقيات والإعلانات التي كانت قد تفاوضت بشأنها، لكان العالم على الطريق السوي إلى التنمية المستدامة. |
In particular, Global Compact participants had made a commitment to engage in responsible advocacy on global challenges and urged Governments to implement relevant conventions and declarations. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدّم المشاركون في الميثاق العالمي التزاماً بالمشاركة في الدعوة الرشيدة بشأن التحديات العالمية، وحثّوا الحكومات على تنفيذ الاتفاقيات والإعلانات ذات الصلة. |
They also point out that all prisoners retain their fundamental rights under the Universal Declaration of Human Rights as well as all other rights as spelled out in international conventions and declarations. | UN | كما تشير إلى أن جميع السجناء يحتفظون بحقوقهم الأساسية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك بجميع الحقوق الأخرى المعلنة في الاتفاقيات والإعلانات الدولية. |
As for trade and labour standards, the role of the ILO is defined in its constitution and in a number of conventions and declarations. | UN | وفيما يتعلق بالمعايير الخاصة بالتجارة والعمل، فإن دور منظمة العمل الدولية معرَّف في دستورها وفي عدد من الاتفاقيات والإعلانات. |
As generally understood, the right to freely determine political status and the right to freely pursue economic, social and cultural development were individual and collective rights which had, moreover, been established in a number of international conventions and declarations. | UN | وكما هو معروف عموما، فإن الحق في حرية تقرير الوضع السياسي والحق في حرية انتهاج التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هما حقان فرديان وجماعيان، وقد جرى إقرارهما علاوة على ذلك في عدد من الاتفاقيات والإعلانات الدولية. |
4. These rules are inspired by principles contained in various United Nations conventions and declarations and are therefore consistent with the provisions of existing international law. | UN | 4- وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي. |
Terrorist attacks on innocent people fundamentally contradict the value systems of modern countries, in particular human rights, as formulated and stated in international conventions and declarations. | UN | إن الهجمات الإرهابية التي تستهدف حياة الأبرياء تتعارض بشكل جوهري مع قيم ومبادئ البلدان في العصر الحديث، ولا سيما حقوق الإنسان، كما جاء في الاتفاقيات والإعلانات الدولية. |
Ms. Ballantyne questioned why, despite the international conventions and declarations on human rights, the social and economic environment for fighting poverty had not been successfully changed and, moreover, why poverty and the gap between the rich and the poor was increasing. | UN | فتساءلت السيدة بلانتين عن سبب الإخفاق في تغيير الظروف الاجتماعية والاقتصادية لمكافحة الفقر، وسبب الثغرة التي ما فتئت تتوسع بين الأثرياء والفقراء، رغم الاتفاقيات والإعلانات الدولية لحقوق الإنسان. |
Saudi Arabia, for its part, observed the relevant principles of international law concerning efforts to combat terrorism and it was willing to cooperate with the international community with a view to adopting conventions and declarations to eradicate that scourge. | UN | وقال إن المملكة العربية السعودية، من جانبها، تلتزم بمبادئ القانون الدولي ذات الصلة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي، وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي بهدف اعتماد الاتفاقيات والإعلانات المؤدية إلى القضاء على تلك الآفة. |
It conforms to the relevant international conventions and declarations, including the Universal Declaration of Human Rights and other United Nations instruments, and also takes stock of the previous numerous initiatives undertaken to this effect in the field of tourism. | UN | وتتطابق المدونة مع الاتفاقيات والإعلانات الدولية ذات الصلة بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من صكوك الأمم المتحدة، وتأخذ بعين الاعتبار المبادرات المتعددة السابقة التي اضطُـلع بها صوب هذا المسعى في ميدان السياحة. |
These rules are inspired by principles contained in various United Nations conventions and declarations and are therefore consistent with the provisions of existing international law. | UN | 4- وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي. |
" 4. These rules are inspired by principles contained in various United Nations conventions and declarations and are therefore consistent with the provisions of existing international law. | UN | " 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي. |
" 4. These rules are inspired by principles contained in various United Nations conventions and declarations and are therefore consistent with the provisions of existing international law. | UN | " 4 - وتُستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي. |
4. These rules are inspired by principles contained in various United Nations conventions and declarations and are therefore consistent with the provisions of existing international law. | UN | 4 - وتستوحى هذه القواعد من المبادئ الواردة في مختلف الاتفاقيات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة، وهي بذلك تتماشى مع أحكام القانون الدولي الحالي. |
3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. | UN | 3- وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف كما وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب إلى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية. |
3. The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women recalls the inalienable rights of women which are already embodied in the above-mentioned conventions and declarations, but it goes further by recognizing the importance of culture and tradition in shaping the thinking and behaviour of men and women and the significant part they play in restricting the exercise of basic rights by women. | UN | 3- وتُذكّر اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحقوق المرأة غير القابلة للتصرف كما وردت من قبل في الاتفاقيات والإعلانات المذكورة أعلاه، ولكنها تذهب إلى أبعد من ذلك فتعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة للحقوق الأساسية. |