ويكيبيديا

    "الاتفاقية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Convention that
        
    • the Convention which
        
    • of the Convention
        
    • the Convention to which
        
    • the Convention as
        
    • the Convention the
        
    • the Convention whose
        
    • the agreement
        
    • the Convention and which
        
    We must, therefore, avoid emphasizing parts of the Convention that we like while ignoring parts that we do not. UN ويجب علينا، لذلك، تفادي التأكيد على أجزاء الاتفاقية التي تعجبنا، بينما نتجاهل الأخرى التي لا تتفق وهوانا.
    The United Nations is also involved, in particular through the function of depositary of the Convention that the United Nations Secretary-General will exercise. UN كما أن الأمم المتحدة مدعوة أيضا إلى المشاركة، لا سيما في إطار وظائف وديع الاتفاقية التي سيمارسها الأمين العام للأمم المتحدة.
    The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and that each Party, including Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. UN وقالت إن الجزء الرفيع المستوى سيُعقد على أساس أن تكون هناك قائمة واحدة للمتكلمين وأن يتكلم كل طرف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، مرة واحدة فقط.
    Recalling article 61, paragraph 2, of the Convention, which stresses the importance of developing and sharing best practices in the prevention of corruption, UN وإذ يستذكر الفقرة 2 من المادة 61 من الاتفاقية التي تشدّد على أهمية استحداث أفضل الممارسات في مجال منع الفساد وتبادلها،
    Half of the world's nations have already signed on to the Convention, which will enter into force next year. UN ونصف دول العالم وقعت بالفعل على الاتفاقية التي ستدخل حيز التنفيذ العام المقبل.
    Urge States parties to the Convention that have not yet accepted its optional provisions to do so as soon as possible, UN يحثون الدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تقبل حتى اﻵن أحكامها الاختيارية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    “The Government of the Islamic Republic of Iran reserves the right not to apply any provisions or articles of the Convention that are incompatible with Islamic laws and the internal legislation in effect.” UN وتلاحظ حكومة هولندا أن التحفظات المذكورة تتعلق بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة الاسلامية.
    Nigeria does not therefore subscribe to interpretations of the Convention that are inconsistent with its spirit and letter. UN لذلك فإن نيجيريا لا تتفق مع تأويلات الاتفاقية التي لا تتمشى مع روحه ونصه.
    The high-level segment would be convened on the understanding that there would be one speakers' list and each Party, including Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol, would speak only once. UN وسيُعقد الجزء الرفيع المستوى على ألاّ تكون هناك إلا قائمة متحدثين واحدة ولن يتحدث كل طرفٍ من الأطراف، بما في ذلك الأطراف في الاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو، إلا مرة واحدة.
    Once the required parliamentary majority is secured, the Act would be amended to include those provisions of the Convention that were not dealt with in the present legislation. UN وعند تأمين الأغلبية المطلوبة سيجري تعديل القانون ليشمل الأحكام من الاتفاقية التي لا تناولها التشريع الحالي.
    The report puts special emphasis on the evaluation of the implementation of those articles of the Convention that underwent significant changes. UN ويشدد التقرير بوجه خاص على تقييم تنفيذ مواد الاتفاقية التي شهدت تغييرات هامة.
    My country is considered the first member State of the Convention that has actually undertaken the destruction of its stockpile of anti-personnel mines. UN وتعتبر بلادنا أول دولة من الدول الأعضاء في الاتفاقية التي تقوم بتدمير مخزونها من الألغام الفردية.
    International law has further reiterated and reinforced the provisions within the Convention that prohibit forced and early marriages. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    Parties must indicate the subject matter of the desired arbitration and the articles of the Convention that form the basis of the dispute. UN وعلى الأطراف بيان موضوع التحكيم المنشود ومواد الاتفاقية التي تشكل أساس النزاع.
    Reiterating also the importance of the Convention, which is one of the most widely accepted human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أهمية الاتفاقية التي تعد من أكثر صكوك حقوق الإنسان المعتمدة برعاية الأمم المتحدة قبولا،
    Madagascar presented its last report in 1990 in accordance with the provisions of article 18 of the Convention, which commits States parties to the presentation of periodic reports. UN قدمت مدغشقر تقريرها الأخير في عام 1990 وفقا لأحكام المادة 18 من الاتفاقية التي تلزم الدول الأطراف بعرض تقارير دورية.
    (ii) The provisions of article 76 of the Convention which were applied, and the location of the foot of the continental slope; UN ' 2` أحكام المادة 76 من الاتفاقية التي جرى تطبيقها لأحكام وموقع سفح المنحدر القاري؛
    Such access is an essential element of the inclusion of refugees in a functioning system of freedom and justice and is a provision of the Convention to which no reservations are permitted. UN ويعد هذا الوصول عنصراً ضرورياً من عناصر إدماج اللاجئين في نظام فعال قائم على الحرية والعدالة، كما يعد حكماً من أحكام الاتفاقية التي لا يجوز تقديم أية تحفظات بشأنها.
    The Government of Finland notes that the said reservations relate to all such articles of the Convention as are in conflict with the provisions of Islamic law. UN وتلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات المذكورة تتصل بجميع مواد الاتفاقية التي تتعارض مع أحكام الشريعة اﻹسلامية.
    The notification shall state the subject-matter of arbitration and include, in particular, the articles of the Convention, the interpretation or application of which are at issue. UN ويحدد الإخطار موضوع التحكيم ويتضمن، بوجه خاص، مواد الاتفاقية التي يكون تفسيرها أو تطبيقها موضوع النزاع.
    Now they, too, have a means for submitting observations on the particular provisions of the Convention whose construction is at issue in the case. UN والآن تتوفر لهذه المنظمات أيضاً وسائل لتقديم ملاحظاتها بشأن أحكام معينة من الاتفاقية التي تكون صياغتها موضوع القضية.
    We call on all countries to respect the agreement that we reached in May to end shark finning. UN إننا نهيب بجميع البلدان أن تحترم الاتفاقية التي توصلنا إليها في أيار لوضع حد لممارسة إزالة زعانف سمك القرش.
    14. Invites all States ratifying or acceding to the Convention and those States which are parties to the Convention and which have not yet done so to make the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention, and to consider the possibility of withdrawing their reservations to article 20; UN ١٤ - تدعو جميع الدول التي تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، والدول اﻷطراف في الاتفاقية التي لم تصدر بعد اﻹعلانات المنصوص عليها في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية، إلى أن تفعل ذلك وأن تنظر في إمكانية سحب تحفظاتها فيما يتعلق بالمادة ٢٠؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد