ويكيبيديا

    "الاتفاقية المتعلقة بمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Convention on the Prevention
        
    • the Convention on Preventing
        
    • the Convention relating to the prevention
        
    The Legal Adviser to the Delegation of Kenya to the London conference which concluded the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, London, 1972. UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر لندن الذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بمنع التلوث البحري عن طريق إلقاء الفضلات وغيرها من المواد، لندن، ١٩٧٢.
    Ocean dumping of radioactive waste was governed by the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, and UN أما إغراق النفايات المشعة في المحيطات فيخضع ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع التلوث البحري بتصريف النفايات وغيرها من المواد.
    That policy seeks to destroy the Cuban revolution and constitutes an act of genocide, under the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948. UN إن تلك السياسات التي تسعى إلى تدمير الثورة الكوبية وتشكل عملا من أعمال الإبادة الجماعية، بموجب الاتفاقية المتعلقة بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها المؤرخة 9 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    The procedure of ratification of the Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence is in progress. UN ويجري حالياً تنفيذ إجراء التصديق على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي.
    The priority in gathering such information should be to facilitate the discussion on specific topics at the meetings of the Working Group so as to assist States parties in implementing effectively those articles of the Convention relating to the prevention of corruption. UN وينبغي أن تكون الأولوية عند جمع المعلومات هي تيسير مناقشة مواضيع محدّدة في اجتماعات الفريق العامل بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذا فعّالا.
    57. The African Union has adopted two instruments aimed at ensuring State cooperation in combating terrorism: the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism; and the Protocol thereto. UN 57- واعتمد الاتحاد الأفريقي صكين يهدفان إلى ضمان تعاون الدول في مكافحة الإرهاب: الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، والبروتوكول الملحق بها.
    With regard to the latter, the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted by the African Union in 1999, and the 2002 Algiers Plan of Action of the African Union on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa were highlighted. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، سُلِّط الضوء على الاتفاقية المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في عام 1999، وخطة عمل الاتحاد الأفريقي المعتمدة في الجزائر عام 2002 المتعلقة بمنع الإرهاب ومكافحته في أفريقيا.
    59. The African Union has adopted two instruments aimed at ensuring State cooperation in combating terrorism: the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism; and the Protocol thereto. UN 59- واعتمد الاتحاد الأفريقي صكين يهدفان إلى ضمان تعاون الدول في مكافحة الإرهاب: الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، والبروتوكول الملحق بها.
    The Special Rapporteur would like to refer to article 5 of the Convention on the Prevention of Terrorism of the Council of Europe as a best practice in combining the element of intent and the risk of the commission of a terrorist act. UN ويود المقرر الخاص أن يشير إلى المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة بمنع الإرهاب للاتحاد الأوروبي() باعتبارها أفضل النماذج بدمجها عنصر القصد مع خطر ارتكاب عمل إرهابي.
    Such agreements include the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal, the 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, and relevant regional chemical and wasterelated agreements. UN ومن بين هذه الاتفاقيات اتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، واتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وبروتوكول الاتفاقية المتعلقة بمنع التلوث البحري بإلقاء النفايات والمواد الأخرى لعام 1996، والاتفاقات الإقليمية ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    19. At the regional level, the African Centre for Studies and Research on Terrorism, established under the auspices of the African Union, noted that all relevant African Union instruments, including the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, refer to the threat of incitement, the necessity of criminalizing it and the need for coordinated international responses. UN 19 - وعلى الصعيد الإقليمي، لاحظ المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، الذي أُنشئ برعاية الاتحاد الأفريقي، أن جميع صكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب، تشير إلى خطر التحريض وضرورة تجريمه وضرورة الاستجابة الدولية المنسقة.
    The Legal Adviser to the Delegation of Kenya to the IMCO (now IMO) conference which concluded the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping from Ships, London, 1973. UN المستشار القانوني لوفد كينيا إلى مؤتمر المنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية )المنظمة البحرية الدوليـة حاليا( الـذي أبرم الاتفاقية المتعلقة بمنع التلوث البحري باﻹلقاء من السفن، لندن، ١٩٧٣.
    the Convention on the Prevention of Major Industrial Accidents (Convention No. 174), adopted under the auspices of the International Labour Organization in 1993, recognizes " the need to ensure that all appropriate measures are taken to: (a) prevent major accidents; (b) minimize the risks of major accidents; and (c) minimize the effects of major accidents " . UN وتعترف الاتفاقية المتعلقة بمنع الحوادث الصناعية الكبرى (الاتفاقية 174)، المعتمدة تحت رعاية منظمة العمل الدولية، في عام 1993()، بـ ' ' ضرورة ضمان اتخاذ كل التدابير الملائمة من أجل: (أ) منع الحوادث الكبرى؛ (ب) تقليل مخاطر وقوع الحوادث الكبرى؛ و (ج) تقليل آثار الحوادث الكبرى``.
    22. States must be held to their international obligations when carrying out action to eliminate terrorism; in order to fulfil its own commitments, his Government had ratified the Convention on the Prevention and Combating of Terrorism of the Organization of African Unity and was taking the requisite steps to ratify all the international counter-terrorism instruments. UN 22 - وقال إنه يتعين على الدول أن تفي بالتزاماتها الدولية عند اتخاذ الإجراءات التي تتخذها للقضاء على الإرهاب. وأضاف أن حكومته، وفاء بالتزاماتها، قد صدقت على الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة الإرهاب التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية وأنها تتخذ الخطوات اللازمة للتصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    At the Fourth Meeting of the Committee of Experts for the Follow-Up Mechanism to the Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, held in Washington DC on 14 and 15 August 2008, the Declaration on Femicide was approved, recognizing the serious and growing problem of femicide in Latin America and the Caribbean. UN :: وعُقد يومي 14 و 15 آب/أغسطس 2008 في واشنطن العاصمة الاجتماع الرابع للجنة الخبراء المعنيين بآلية متابعة الاتفاقية المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة والقضاء عليه. وفي الاجتماع المذكور، اعتُمد الإعلان المتعلق بقتل الإناث، وفيه يُعترف بخطورة مشكلة قتل الإناث في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وانتشارها في المنطقة.
    5. El Salvador was a party to the two Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations and to the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents. UN 5 - واستطرد قائلاً إن السلفادور طرف في اتفاقيتي فيينا المتعلقتين بالعلاقاتللعلاقات الدبلوماسية والقنصلية وفي اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية؛ بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون؛ والمعاقبة عليها الاتفاقية المتعلقة بمنع ارتكاب جرائم ضد الأشخاص المتمتعين بالحماية الدولية والمعاقبة عليه، بما يشمل الوكلاء الدبلوماسيين.
    207. The Commission expresses its satisfaction at the November 1993 decision at IMO by the Contracting Parties to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter (London Convention, 1972) to convert the voluntary moratorium on ocean dumping of all radioactive wastes into a binding prohibition. UN ٢٠٧ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للمقرر الذي اتخذ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في المنظمة البحرية الدولية من جانب اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية المتعلقة بمنع التلوث البحري الناجم عن إغراق النفايات ومواد اخرى )اتفاقية لندن، ١٩٧٢( المتعلق بتحويل الوقف الطوعي لطرح جميع النفايات المشعة في المحيطات إلى حظر ملزم.
    91. The Government supports the general principles underpinning the Convention on Preventing and Combating Violence Against Women and Domestic Violence which accords with our strong commitment to combating violence against women and promoting women's rights more broadly. UN 91- وتؤيد الحكومة المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، التي تتفق مع التزامنا القوي بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز حقوق المرأة بوجه أعم.
    62. UN-Women provided technical input to the Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence, adopted in 2011. At the fifty-sixth session of the Commission on the Status of Women, held at United Nations Headquarters in February and March 2012, the two organizations agreed to jointly promote this Convention. UN 62 - وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مدخلات فنية إلى الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف العائلي، التي اعتُمدت في عام 2011 وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة، المعقودة في مقر الأمم المتحدة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2012، وافقت المنظمتان على الاشتراك في الترويج للاتفاقية.
    The priority in gathering such information should be to facilitate the discussion on specific topics at the meetings of the Working Group so as to assist States parties in effectively implementing those articles of the Convention relating to the prevention of corruption. UN وينبغي أن تكون الأولوية عند جمع المعلومات لتيسير مناقشة مواضيع محدّدة في اجتماعات الفريق العامل بغية مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذاً فعّالاً.
    The priority in gathering such information should be to facilitate discussion on specific topics addressed at the meetings of the Working Group in a way that would best assist States parties in implementing effectively those articles of the Convention relating to the prevention of corruption. UN وينبغي أن تولى الأولوية عند جمع تلك المعلومات إلى تيسير المناقشات التي تدور بشأن مواضيع محددة تتناولها اجتماعات الفريق العامل، وذلك بما يساعد الدول الأطراف على أفضل وجه على تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلقة بمنع الفساد تنفيذاً ناجعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد