ويكيبيديا

    "الاتفاقية المقترحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the proposed convention
        
    • the draft convention
        
    Finally, the proposed convention called on States to take a non-discriminatory approach to authentication mechanisms as implemented in other countries. UN وأخيرا، تطلب الاتفاقية المقترحة إلى الدول أن تتبع نهجا غير تمييزي تجاه آليات التوثيق المتبعة في البلدان اﻷخرى.
    the proposed convention would be a legally binding regulatory instrument with more than 40 articles. UN وستكون الاتفاقية المقترحة صكّاً تنظيمياً مُلزماً قانوناً وبه ما يزيد عن 40 مادة.
    Several delegations expressed their understanding that the proposed convention should be conceptualized within the human rights framework. UN وأعربت عدة وفود عن تفهمها لوجوب صياغة المفهوم الذي تقوم عليه الاتفاقية المقترحة ضمن إطار حقوق الإنسان.
    The view was however expressed that the proposed convention should not alter the shape of the rights already recognized by the existing human rights treaties. UN إلا أن البعض رأى أن الاتفاقية المقترحة لا ينبغي أن تبدل الحقوق التي تعترف بها بالفعل معاهدات حقوق الإنسان القائمة.
    In Europe, land transport conventions were applied with significantly higher limitation amounts than were currently stipulated in the draft convention. UN وأوضحت أنه في أوروبا يتم تطبيق اتفاقيات النقل بمقادير محدودة كثيرا عما هو منصوص عليه في الاتفاقية المقترحة.
    It was further suggested that consideration should be given to the nature of the proposed convention, namely whether the ban would be time bound or permanent. UN واقترُح كذلك أن تراعى طبيعة الاتفاقية المقترحة وعلى وجه التحديد ما إذا كان الحظر سيكون لمدد محددة أم دائما.
    It was emphasized that the proposed convention should address those issues that had not been dealt with by existing instruments. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تتطرق الاتفاقية المقترحة للمسائل التي لم تعالجها الصكوك الحالية.
    the proposed convention, it was said, would usefully supplement those instruments by providing yet another avenue of cooperation for suppressing one of the most serious threats of terrorism. UN وقيل إن الاتفاقية المقترحة ستكمل تلك الصكوك على نحو مجد، بتوفير سبيل آخر للتعاون على قمع خطر من أشد أخطار اﻹرهاب.
    It was also reported that there had been some discussion about the extent to which the provisions of the Model Law should be incorporated into the proposed convention. UN وذكر أيضا أن مناقشة محدودة جرت بشأن النطاق الذي ينبغي أن يتم فيه إدماج أحكام القانون النموذجي في الاتفاقية المقترحة.
    Thus it was suggested that the discussion should focus primarily on new provisions so as to allow a speedy elaboration of the proposed convention. UN وبالتالي فقد اقترح أن تركز المناقشة بصورة أساسية على اﻷحكام الجديدة بهدف اﻹسراع في عملية وضع الاتفاقية المقترحة.
    the proposed convention will also serve to diminish the salience of nuclear weapons in maintaining international security and will contribute to the changes in doctrines, policies, attitudes and institutions required for a nuclear-weapon-free world. UN وستؤدي الاتفاقية المقترحة أيضا إلى تقليل هيمنة الأسلحة النووية في مجال صون الأمن الدولي، وستسهم في إحداث تغييرات في المذاهب والسياسات والمواقف والمؤسسات اللازمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    However, the proposed convention would not address other possible barriers to accountability, such as national definitions of crimes such as rape, where it was difficult to prove guilt or to prosecute sexual conduct involving adolescents. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقية المقترحة لن تتصدى للحواجز الأخرى الممكنة التي تعترض المساءلة، مثل التعريفات الوطنية لجنايات مثل الاغتصاب، حيث من الصعب إثبات الجُرم أو المقاضاة على تصرف جنسي يشترك فيه مراهقون.
    In her testimony, she urged that the proposed convention reaffirm the Declaration on the Rights of Minorities and guarantee the rights of minority groups. UN وحثت في شهادتها على أن تجدد الاتفاقية المقترحة التأكيد على إعلان حقوق الأقليات وتضمن حقوق الأقليات.
    Case 1 shows a domestic aquifer that is outside the scope of the proposed convention. UN وتُبيِّن دراسة الحالة الإفرادية 1 طبقة مائية جوفية تعد خارج نطاق الاتفاقية المقترحة.
    Moreover, the proposed convention did not preclude the adoption of stricter standards at the national level. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقية المقترحة لا تستبعد اعتماد معايير أكثر صرامة على المستوى الوطني.
    States which chose to allow some forms of cloning would do so because of domestic political decisions, and not because they had ratified the proposed convention explicitly banning only reproductive cloning. UN والدول التي تختار أن تسمح ببعض أنواع الاستنساخ ستفعل. ذلك بسبب قرارات سياسية محلية وليس لأنها قد صدقت على الاتفاقية المقترحة التي تحظر صراحة الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب.
    the proposed convention is a comprehensive text consisting of more than 40 articles. UN وتمثل الاتفاقية المقترحة نصا شاملا يتألف من أكثر من 40 مادة.
    The question arises how those conflicting concerns could be accommodated in the proposed convention. UN والمسألة اﻵن هي كيف يمكن التوفيق في الاتفاقية المقترحة بين كل هذه الشواغل المتضاربة.
    the draft convention proposed by India could be considered in that context. UN ويمكن النظر إلى مشروع الاتفاقية المقترحة من الهند في هذا السياق.
    However, if other delegations wished to include a clarification in the draft convention itself, his delegation would consider that possibility. UN ومع ذلك، فإذا كانت هناك وفود أخرى تريد إدراج التوضيح في الاتفاقية المقترحة نفسها، فإن وفده سينظر في إمكانية ذلك.
    It was not clear to him why they were discussing issues that fell under national law and were therefore outside the scope of the draft convention. UN وقال إنه ليس من الواضح بالنسبة له سبب مناقشة مسائل تخضع للقانون الوطني، وبالتالي فإنها خارج مجال الاتفاقية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد