ويكيبيديا

    "الاتفاقية باعتبارها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Convention as
        
    • Convention as a
        
    • this Convention as
        
    Moreover, Bahraini courts had already cited the Convention as their justification for some rulings. UN وفضلا عن ذلك، ذكرت المحاكم البحرينية فعلا الاتفاقية باعتبارها مبررا لبعض القرارات.
    The court noted that on similar facts German courts apply the Convention as applicable German law. UN ولاحظت المحكمة أن المحاكم الألمانية تستند إلى وقائع مماثلة لتطبيق الاتفاقية باعتبارها القانون الألماني المنطبق.
    The draft resolution recognizes in practical terms the value of the Convention as a comprehensive legal framework for the oceans. UN ويعترف مشروع القرار بشكل عملي بقيمة الاتفاقية باعتبارها إطارا قانونيا شاملا للمحيطات.
    The State party has accepted article 11 of the Convention as a source of binding obligations. UN فقد قبلت الدولة الطرف المادة 11 من الاتفاقية باعتبارها مصدر التزامات ملزمة.
    She supported the campaign to promote ratification of the Convention and saw the Convention as a tool that could be used to combat smuggling and trafficking in persons. UN وأعربت عن تأييدها لحملة تشجيع التصديق على الاتفاقية، وقالت إنها تنظر إلى الاتفاقية باعتبارها أداة يمكن استخدامها لمكافحة التهريب والاتجار بالأشخاص.
    5. the Convention as the legal framework for assistance in asset recovery UN 5- استخدام الاتفاقية باعتبارها الإطار القانوني للمساعدة على استرداد الموجودات
    The Committee urges the State party to place greater emphasis on the Convention as a legally binding human rights instrument in its efforts to achieve the goal of gender equality. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تؤكد بدرجة أكبر على الاتفاقية باعتبارها صكا قانونيا ملزما في مجال حقوق الإنسان في جهودها الرامية إلى تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    The Committee stressed the potential of the Convention as a tool for dialogue to address important issues such as natural resources. UN وشددت اللجنة على الإمكانات التي تنطوي عليها الاتفاقية باعتبارها أداة للحوار من أجل معالجة القضايا الهامة من قبيل الموارد الطبيعية.
    That would speed up the process of accession to the Convention for the Russian Federation and other interested countries of Central and Eastern Europe that were currently participating in the work of the Convention as observers. UN وقال إن ذلك سوف يؤدي إلى تسريع عملية انضمام الاتحاد الروسي وغيره من البلدان المعنية في وسط وشرق أوروبا، التي تشترك حاليا في نشاط الاتفاقية باعتبارها مراقبة، إلى الاتفاقية.
    This joint assessment study would focus on achievements made and obstacles encountered, and strategies for strengthening the implementation of the Convention as a global sustainable development instrument. UN وستركّز تلك الدراسة التقديرية المشتركة على المنجزات المتحققة والعقبات المصادفة والاستراتيجيات اللازمة لتعزيز تنفيذ الاتفاقية باعتبارها صكا عالميا للتنمية المستدامة.
    The StAR initiative uses the Convention as its legal framework and complements other international efforts to promote implementation of the Convention's asset recovery provisions. UN وتستخدم المبادرةُ الاتفاقية باعتبارها إطارها القانوني وتكمِّل جهوداً دولية أخرى تُبذل للترويج لتنفيذ أحكام الاتفاقية فيما يتعلق باسترداد الموجودات.
    In that respect, one speaker underscored the relevance of the Convention as a legal basis for proceedings initiated with respect to cybercrime. UN وفي هذا الصدد، شدد أحد المتكلمين على أهمية الاتفاقية باعتبارها الأساس القانوني للدعاوى المرفوعة فيما يتعلق بجرائم الفضاء الحاسوبي.
    The Committee urges the State party to place greater emphasis, in its efforts to achieve gender equality, on the Convention as a legally binding and directly applicable human rights instrument. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد أكثر، في جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، على الاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان المنطبقة مباشرة وملزما من الناحية القانونية.
    The universal ratification of the Convention as an essential framework for effective international cooperation based on trust, reciprocity and effective collaboration must be our common goal. UN ويجب أن يكون هدفنا المشترك هو تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية باعتبارها إطارا أساسيا للتعاون الدولي الفعال المبني على الثقة والمعاملة بالمثل والتآزر الفعال.
    The contract term making the laws of Ontario govern was read to be a reference to the Convention as the relevant law applicable in Ontario. UN وفُسِّر شرط العقد الذي ينص على أن تطبق قوانين أونتاريو على أنه يشير إلى الاتفاقية باعتبارها القانون الواجب التطبيق في أونتاريو.
    The Committee urges the State party to place greater emphasis, in its efforts to achieve gender equality, on the Convention as a legally binding and directly applicable human rights instrument. UN 72 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد أكثر، في جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، على الاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان المنطبقة مباشرة وملزما من الناحية القانونية.
    That will also require that States parties - recipients and donors alike - start to regard resources dedicated to supporting the implementation of the Convention as an investment rather than a cost. UN 46- وسوف يتطلّب ذلك أيضا أن تبدأ الدول الأطراف - المتلقية منها والمانحة على السواء - في النظر إلى الموارد المخصصة لدعم تنفيذ الاتفاقية باعتبارها استثمارا لا تكلفة.
    10. The Committee urges the State party to place greater emphasis, in its efforts to achieve gender equality, on the Convention as a legally binding and directly applicable human rights instrument. UN 10 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تشدد أكثر، في جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، على الاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان المنطبقة مباشرة وملزما من الناحية القانونية.
    60. CONS-O-11 aims to measure the performance of the Convention as the " depositary " of DLDD-related knowledge, together with its ability to disseminate the information. UN 60- والهدف من المؤشر نون -11 هو قياس أداء الاتفاقية باعتبارها " وديعة " المعرفة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف، إلى جانب قدرتها على نشر المعلومات.
    Data would include the volume and source or destination of requests received and sent, the outcome of requests, the types of offence, the time required for completion, any grounds of refusal and the legal basis used for requests, including use of the Convention as the legal basis. UN وستشمل البيانات عدد الطلبات الواردة والمرسلة ومصدرها أو مقصدها النهائي، ونتائج الطلبات، وأنواع الجرائم، والوقت اللازم للإنجاز، وأي أسباب للرفض، والأساس القانوني المستخدم لتقديم الطلبات، بما في ذلك استخدام الاتفاقية باعتبارها الأساس القانوني.
    A. Value added of the draft Convention as a law enforcement instrument UN ألف -القيمة المضافة لمشروع الاتفاقية باعتبارها أداة من أدوات إنفاذ القانون
    “I hailed this Convention as a landmark step in the history of disarmament, and expressed my confidence that it will provide the final impetus for a universal ban, encompassing all mine—producing and mine—affected countries. UN " لقد رحبت بهذه الاتفاقية باعتبارها خطوة بارزة في تاريخ نزع السلاح، وأعربت عن ثقتي في أنها ستوفر الدافع الحاسم لتحقيق حظر عالمي يشمل جميع البلدان المنتجة لﻷلغام والبلدان المتأثرة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد