The author claims that, because the Convention applies to all women on the territory of the State, it also applies to women from third countries seeking asylum. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنه نظراً إلى أن الاتفاقية تنطبق على جميع النساء في إقليم الدولة، فإنها تنطبق أيضاً على النساء القادمات من بلدان ثالثة اللاتي يلتمسن اللجوء. |
The Sixth Review Conference also reaffirmed that Article I of the Convention applies to all S & T developments in the life sciences and in other fields of science relevant to the Convention. | UN | وأعاد المؤتمر الاستعراضي السادس أيضاً التأكيد على أن المادة الأولى من الاتفاقية تنطبق على جميع التطورات العلمية والتكنولوجية في ميادين علوم الحياة وغيرها من الميادين العلمية ذات الصلة بالاتفاقية. |
Commercial operators would be uncertain about whether the Convention applied to a given country or instrument. | UN | فلن يكون لدى المتعهدين التجاريين يقين بخصوص ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على بلد أو صك معين. |
Another observer echoed the earlier member comments about the registration of Gramoxone Super, asking whether the Convention applied to a chemical that was the subject of illegal trade. | UN | وردد مراقب آخر التعليقات التي أبداها العضو الأول عن تسجيل الغراموكسون سوبر، متسائلاً عما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على مادة كيميائية خاضعة للتجارة غير المشروعة. |
Given that the Convention is applicable to men and women workers with family responsibilities, the Committee suggested consideration of the possibility of extending this benefit to working fathers. | UN | ونظرا لأن الاتفاقية تنطبق على النساء والرجال ذوي المسؤوليات العائلية فقد اقترحت اللجنة النظر في إمكانية توسيع نطاق هذا المستحق ليشمل الآباء العاملين. |
Article 16 will incorporate provisions from the Convention that are applicable to the subject matter of this Protocol. | UN | وسوف تتضمن المادة ٦١ أحكاما من الاتفاقية تنطبق على موضوع هذا البروتوكول . |
The draft suggests that basically all provisions of the Convention apply to such multimodal transport contracts. | UN | ويستفاد من المشروع أساسا أن جميع أحكام الاتفاقية تنطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط من هذا القبيل. |
While welcoming these measures, the Committee recalled that the Convention applies to both men and women workers and that the aim of national policies under the Convention should be to promote full coverage of each and every worker in all programmes concerning workers with family responsibilities, including programmes for childcare. | UN | ومع ترحيب اللجنة بهذه التدابير، فإنها أشارت إلى أن الاتفاقية تنطبق على العمال من الرجال والنساء وأن الهدف من السياسات الوطنية في إطار الاتفاقية ينبغي أن يكون تعزيز التغطية الكاملة لكل عامل في جميع البرامج المتعلقة بالعمال ذوي المسؤوليات الأسرية، بما فيها برامج رعاية الأطفال. |
Because of the phenomenal advances in the life sciences, it will be both prudent and desirable to state that the Convention applies to all relevant scientific and technological developments. | UN | ونظر للتطورات الهائلة في علوم الحياة، سيكون من الحكمة والمرغوب فيه على السواء أن نذكر أن الاتفاقية تنطبق على جميع التطورات العملية والتكنولوجية ذات الصلة. |
48. The definition of " communication " is intended to make clear that the Convention applies to a wide range of exchanges of information between parties to a contract, whether at the stage of negotiations, during performance or after a contract has been performed. | UN | 48- القصد من تعريف " الخطاب " هو توضيح أن الاتفاقية تنطبق على مجموعة واسعة من تبادلات المعلومات بين طرفي عقد، سواء في مرحلة المفاوضات بشأن العقد أم أثناء تنفيذه أم بعد تنفيذه. |
Further, the Committee reminded the Government that the Convention applies to both men and women workers with family responsibilities and requested the Government to continue to provide information on measures taken or envisaged to create conditions conducive to equality of opportunity and treatment for these workers. | UN | كما ذكرت اللجنة الحكومة بأن الاتفاقية تنطبق على العمال والعاملات ذوي المسؤوليات العائلية، وطلبت من الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتهيئة الظروف المواتية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص لهؤلاء العمال. |
Further, the Court noted that the object of the second paragraph, which provides that the Convention applies to " all cases of partial or total occupation of the territory of a High Contracting Party " , was " directed simply to making it clear that, even if the occupation effected during the conflict met no armed resistance, the Convention is still applicable " . | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن هدف الفقرة الثانية التي تنص على أن الاتفاقية تنطبق على ' ' جميع حالات الاحتلال الجزئي أو الكلي لإقليم أحد الأطراف السامية المتعاقدة`` هو فقط الإيضاح ' ' بأنه حتى إذا لم يقابل الاحتلال الذي جرى خلال النزاع بمقاومة مسلحة، تكون الاتفاقية سارية مع ذلك``. |
The judge would then decide whether the Convention applied to the case and whether the remedy was feasible and justified. | UN | ويقرر القاضي عندئذ ما إذا كانت الاتفاقية تنطبق على القضية وما إذا كان سبيل الانتصاف ممكناً ومبرراً. |
In response, it was pointed out that the Convention applied to businesses while the scope of the Rules included B2B and B2C disputes. | UN | وردًّا على ذلك الاقتراح، أُشير إلى أنَّ الاتفاقية تنطبق على المنشآت التجارية في حين تشمل القواعد المنازعات بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
In the declaration, the States parties had reaffirmed that the Convention applied to all relevant scientific and technological developments, and that it effectively prohibited the use of biological and toxin weapons. | UN | ففي هذا البيان، كررت الدول الأطراف تأكيدها على أن الاتفاقية تنطبق على جميع الابتكارات العلمية والتقنية المتصلة بموضوعها وتحظر فعلاً استخدام الأسلحة البيولوجية أو التكسينية. |
Nor does it agree that the Convention is applicable to the occupied Palestinian territory, citing the lack of recognition of the territory as sovereign prior to its annexation by Jordan and Egypt and, therefore, not a territory of a High Contracting Party as required by the Convention. | UN | كما أنها لا توافق على أن الاتفاقية تنطبق على الأراضي الفلسطينية المحتلة، مستشهدة بعدم الاعتراف بسيادة الإقليم قبل إلحاقه بالأردن ومصر، وأنه من ثم ليس إقليما لطرف متعاقد سام حسبما تشترط الاتفاقية. |
Article 16 will incorporate provisions from the Convention that are applicable to the subject matter of this Protocol. | UN | وسوف تتضمن المادة ٦١ أحكاما من الاتفاقية تنطبق على موضوع هذا البروتوكول . |
In this context, the Committee reminds the State party of the continuous nature of international human rights obligations and that the rights under the Convention apply to all children at all times. | UN | وفي هذا السياق، تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالطبيعة المستمرة للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبأن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تنطبق على جميع الأطفال في جميع الأوقات. |
IV. Specific rights under the Convention applying to boys, girls and women with disabilities | UN | رابعاً - حقوق محددة بموجب الاتفاقية تنطبق على الفتيان والفتيات والنساء ذوات الإعاقة 103 |
Although the focus of this statement is on the means of communication used, it seems to be based on the assumption that the Convention would apply to commercial contracts only. | UN | ورغم أن هذا الكلام يركّز على وسائل الاتصال المستخدمة، فإنه يبدو وكأنه استند إلى الافتراض بأن الاتفاقية تنطبق على العقود التجارية دون غيرها من العقود. |
The Committee also notes that the rights enshrined in the Convention are applicable to all persons of a different race or ethnic or national origin and regrets the lack of information concerning their situation, including with regard to their economic, social and cultural rights (art. 5 (e)). | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الحقوق المكرسة في الاتفاقية تنطبق على جميع الأفراد من مختلف الأصول العرقية أو الإثنية أو القومية، وتأسف لعدم توفر معلومات عن وضعهم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 5(ﻫ)). |
It makes clear that the Convention applies in all forms of conflict and post-conflict settings and allows for better monitoring of women's human rights in such settings. | UN | وتبين التوصية بجلاء أن الاتفاقية تنطبق على جميع سياقات النزاعات وسياقات ما بعد انتهاء النزاع، وتتيح إمكانية الرصد الأفضل لحقوق الإنسان للمرأة في تلك السياقات. |
As to the reservations entered into by Andorra on its accession to the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime, these specify that the Convention shall apply to criminal offences or categories of criminal offences established in Andorran domestic law concerning the laundering of money or securities representing the proceeds of crime. | UN | وفيما يتعلق بالتحفظات التي أبدتها أندورا عند انضمامها للاتفاقية المتعلقة بغسل الأموال وتتبع عائدات الجريمة وحجزها ومصادرتها فإنها تشير إلى أن الاتفاقية تنطبق على المخالفات الجنائية أو فئات المخالفات الجنائية المحددة في التشريع الداخلي في أندورا في مجال غسل الأموال أو الأصول المتأتية من الجريمة. |
" (b) Any convention regarding the carriage of goods by land to the extent such convention according to its provisions applies to the carriage of land transport vehicles by a ship; or | UN | " (ب) أي اتفاقية تتعلق بنقل البضائع برّا طالما كانت تلك الاتفاقية تنطبق على نقل مركبات النقل البري على متن سفينة؛ أو |