ويكيبيديا

    "الاتفاقية ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Convention itself
        
    • the same Convention
        
    Failure to do so would jeopardize the credibility and integrity of the Convention itself. UN وإذا لم تفعل ذلك، فإنها ستعرض للخطر مصداقية وسلامة الاتفاقية ذاتها.
    They were enabled to do so by virtue of article 6 of the Convention itself. UN وقد تمكّنا من فعل ذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية ذاتها.
    The organs of the CBD anticipated in the Convention itself have not only been established but are operational. UN ولم تنشأ هيئات اﻹشراف على الاتفاقية المتوخاة في الاتفاقية ذاتها فحسب، بل أصبحت عاملة أيضا.
    The potential need to set aside areas to preserve their unique flora and fauna was recognized by the drafters of the Convention itself. UN وقد أقر واضعو مشروع الاتفاقية ذاتها بالحاجة المحتملة إلى تخصيص مناطق لحفظ النباتات والحيوانات الفريدة فيها.
    Having growing up under apartheid myself, I believe that the same Convention applies to the apartheid now being practiced by the Israeli Government. UN وإذ ترعرعت أنا في ظل نظام الفصل العنصري، أعتقد أن الاتفاقية ذاتها تنطبق على الفصل العنصري الذي تمارسه الحكومة الإسرائيلية الآن.
    But we must also take care of the institution of the Convention itself. UN ولكن علينا أيضا أن نهتــم بمؤسسة الاتفاقية ذاتها.
    the Convention itself provides for an essential role of persons with disabilities in the development and implementation of legislation and policies. UN وتنص الاتفاقية ذاتها على دور جوهري للمعوقين في التنمية وفي تنفيذ التشريعات والسياسات.
    This political linkage has absolutely no other motivations and represent no objection against the Convention itself. UN وهذا الربط السياسي ليس له أي دوافع أخرى على الإطلاق وليس بمثابة اعتراض على الاتفاقية ذاتها.
    There are no such guarantees in the Convention itself nor in other rules of contemporary international law. UN فهذه الضمانات لا ترد في الاتفاقية ذاتها ولا في أية قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المعاصر.
    It also urged all States not yet party to the Convention itself also to adhere to it and to its protocols. UN ويحث أيضاً جميع الدول التي ليست بعد طرفاً في الاتفاقية ذاتها على الانضمام إليها وإلى البروتوكولات الملحقة بها.
    Indeed, the Convention itself was framed on the basis of a partnership between the African Union, international organizations and civil society. UN وبالفعل، فقد صيغت الاتفاقية ذاتها على أساس شراكة بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    This manual contains a short section on illegal traffic, although it does not go much beyond identifying the provisions of the Convention itself. UN ويحتوي ذلك الدليل على فرع قصير عن الاتجار غير المشروع، رغم أنه لا يتجاوز تعريف أحكام الاتفاقية ذاتها.
    This manual contains a short section on illegal traffic, although it does not go much beyond identifying the provisions of the Convention itself. UN ويحتوي ذلك الدليل على فرع قصير عن الاتجار غير المشروع، رغم أنه لا يتجاوز تعريف أحكام الاتفاقية ذاتها.
    Rather, these activities more properly reflect elements for compliance with Act No. 7600 rather than the Convention itself. UN والأحرى أن هذه الأنشطة تعكس على نحو أنسب عناصر الامتثال للقانون رقم 7600 أكثر مما تعكس الاتفاقية ذاتها.
    The text of the Convention itself would be annexed to the resolution. UN وقال إن نص الاتفاقية ذاتها سيرفق بالقرار.
    First of all, it refers exclusively to " civil aircraft " , the nature of which is clearly defined in the Convention itself. UN فأولا وقبل كل شي، يشير النص حصرا إلى " الطائرات المدنية " التي من الواضح أن طبيعتها محددة في الاتفاقية ذاتها.
    the Convention itself was appended to the Racial Discrimination Act and thus formed part of Australia's domestic legislation. UN وقال إن الاتفاقية ذاتها تشكل تذييلا لقانون منع التمييز العنصري، وهي بذلك تكون جزءا من التشريع الداخلي في استراليا.
    It should be accorded the same overwhelming support as we now see in the case of the Convention itself. UN وينبغي أن يحظى بنفس التأييد الساحق الذي نشهده اﻵن في حالة الاتفاقية ذاتها.
    Under such circumstances, the introduction of additional instruments further increasing the commitments assumed by developing countries did not correspond with realities on the ground, and was not even consistent with the provisions of the Convention itself. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن وضع صكوك إضافية تزيد من جديد الالتزامات التي أخذتها البلدان النامية على عاتقها لا يتفق مع الحقائق على أرض الواقع، بل ولا ينسجم مع أحكام الاتفاقية ذاتها.
    The New Zealand Report on the same Convention for the period 1 July 1993-30 June 1996 then gave the following further comments: UN وفي تقرير نيوزيلندا بشأن الاتفاقية ذاتها عن الفترة المتراوحة بين 1 تموز/يوليه 1993 و30 حزيران/يونيه 1996، وردت التعليقات الإضافية التالية:
    The element of “reasonable fees”, contained in article 13 of the same Convention, could also be added. UN ويمكن أيضا أن يضاف عنصر " الرسوم المعقولة " ، الوارد في المادة ١٣ من الاتفاقية ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد