No provision of this Convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. | UN | ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية. |
No provision of this Convention shall be construed as prejudicing the rights of third parties acting in good faith. | UN | ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يمس بحقوق أي طرف آخر يتصرف بحسن نية. |
Nothing in this Convention shall be construed as creating a maritime lien. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً. |
Nothing in this Convention shall be construed as creating a maritime lien. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً. |
Nothing in the present Convention shall affect existing or future international agreements in special fields or of a regional or subregional nature which relate to matters dealt with in the present Convention. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية. |
Nothing in this Convention shall affect any provisions that are more conducive to the achievement of equality between men and women which may be contained: | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس أية أحكام تكون أكثر مواتاة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تكون واردة: |
Nothing in the present Convention shall affect existing or future international agreements in special fields or of a regional or subregional nature which relate to matters dealt with in the present Convention. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية. |
Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
" Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. | UN | " ليس في هذه الاتفاقية ما يفسﱠر على أنه انتقاص من الحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
The provisions of the present Convention shall be without prejudice to the obligations of States Parties under the Convention relating to the Status of Refugees. | UN | ليس في نصوص هذه الاتفاقية ما يُخل بالتزامات الدول اﻷطراف بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس. |
" 2. Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the responsibility of United Nations personnel to respect international humanitarian law. | UN | " ٢ - لايوجد في هذه الاتفاقية ما يمكن تفسيره بأنه إعفاء لموظفي اﻷمم المتحدة من مسؤولية احترام القانون اﻹنساني الدولي. |
" Nothing in this Convention shall be construed so as to derogate from the right to act in self-defence. " | UN | " ليس في هذه الاتفاقية ما يفسﱠر على أنه تقييد للحق في التصرف دفاعا عن النفس " . |
2. No provision of this Convention shall prevent States from concluding international agreements reaffirming, supplementing or extending its provisions. | UN | 2- ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يمنع الدول من عقد اتفاقات دولية تؤكد مجددا أحكامها وتكمل هذه الأحكام وتوسعها. |
2. No provision of this Convention shall prevent States from concluding international agreements reaffirming, supplementing or extending its provisions. | UN | 2- ليس في أحكام هذه الاتفاقية ما يمنع الدول من عقد اتفاقات دولية تؤكد مجددا أحكامها وتكمل هذه الأحكام وتوسعها. |
The Conference reaffirms that nothing contained in the Convention shall be interpreted as in any way limiting or detracting from the obligations assumed by any state under the 1925 Geneva Protocol. | UN | ويعيد المؤتمر التأكيد على أن ليس في هذه الاتفاقية ما يمكن تأويله على أنه يحد أو ينتقص بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي تتحملها أية دولة بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925. |
2. The Conference reaffirms that nothing in the Treaty shall be interpreted as affecting the inalienable right of all the parties to the Treaty to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and in conformity with articles I, II and III of the Treaty. | UN | 2 - ويؤكد المؤتمر من جديد على أنه لا يوجد في الاتفاقية ما يمكن تفسيره بما يفيد الإخلال بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تتمتع بها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في تطوير بحوث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، دون أي تمييز، ووفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
However, the Convention is still far from universal. | UN | إلا أن الاتفاقية ما زالت بعيدة عن العالمية. |
It was recognised that the comprehensive manner in which the CRPD records what is required to promote the full and effective participation and inclusion of persons with disabilities including mine survivors, in the social, cultural, economic and political life of their communities provides a new standard by which victim assistance efforts can be measured. | UN | وتم التسليم بأن الطريقة الشاملة التي تحدد بها الاتفاقية ما هو مطلوب لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام، وإدماجهم بصورة تامة وفعالة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية لمجتمعاتهم، توفر معياراً جديداً لقياس الجهود المبذولة لمساعدة الضحايا. |
The Committee also notes that the Convention (art. 18) vests it with competence to establish its own rules of procedure, which become inseparable from the Convention to the extent that they do not contradict it. | UN | شير اللجنة أيضاً إلى أن الاتفاقية (المادة 18) تمنحها اختصاص وضع نظامها الداخلي الذي أصبح لا ينفصم عن الاتفاقية ما دام لا يناقضها. |
In other cases, extradition is limited to the extent that not all offences established under the Convention have been criminalized. | UN | وفي حالات أخرى، يقتصر تسليم المجرمين على الأفعال التي تُجرِّمُها مالطة، لأنَّ من الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ما لا تعتبره مالطة جرائمَ. |