ويكيبيديا

    "الاتفاقية ينبغي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Convention should be
        
    • of the Convention should
        
    • a convention should
        
    His delegation also suggested that the Convention should be named after the city of signing, as had been the practice in the past. UN وقال إن وفد بلده يرى أيضا أن الاتفاقية ينبغي أن تحمل اسم المدينة التي ستوقع فيها، وفقا للممارسة المتبعة في السابق.
    Some delegations had favoured a simple provision providing only that disputes arising from the implementation of the Convention should be settled peacefully. UN فقد أيدت بعض الوفود نصا بسيطا يقتصر على القول إن المنازعات الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية ينبغي تسويتها سلميا.
    Thus the committee to review the implementation of the Convention should be under the authority and guidance of the Conference of the Parties. UN وعليه، فإن لجنة استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية ينبغي أن تكون خاضعة لسلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهه.
    It was stressed that follow-up work on the Convention should be a priority area in the programme of work of the Centre. UN وتم التشديد على أن أعمال متابعة الاتفاقية ينبغي أن تكون مجالا ذا أولوية في برنامج عمل المركز.
    It was stressed that follow-up work on the Convention should be a priority area in the programme of work of the Centre. UN وتم التشديد على أن أعمال متابعة الاتفاقية ينبغي أن تكون مجالا ذا أولوية في برنامج عمل المركز.
    His delegation agreed that the text of the Convention should be flexible and balanced, taking into account the legal, social, cultural, economic and political differences among countries. UN ويوافق وفده على الرأي القائل بأن نص الاتفاقية ينبغي أن يكون مرنا ومتوازنا، بحيث يراعى الفروق القانونية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية القائمة بين البلدان.
    His Government was of the view that the Oslo process and the negotiations conducted within the framework of the Convention should be complementary, not mutually exclusive. UN وأضاف أن حكومته ترى أن عملية أوسلو والمفاوضات التي أجريت داخل إطار الاتفاقية ينبغي أن تكون متتامة لا أن يلغي بعضها البعض الآخر.
    The institutions created by the Convention should be made fully operational, although in an evolutionary manner and one consistent with the objective of cost-effectiveness. UN فالمؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية ينبغي أن يجري تشغيلها الكامل، وأن يكن بطريقة تطورية تتماشى مع هدف الجدوى الاقتصادية.
    Accordingly, Switzerland believed that the possible convening of a conference of plenipotentiaries to adopt the Convention should be decided on the basis of that requirement. UN وعليه، فإن سويسرا تعتقد أن عقد مؤتمر للمفوضين لاعتماد الاتفاقية ينبغي أن يتقرر على أساس هذا الاحتياج.
    We remain of the view that the scope of the Convention should be confined to banning the future production of fissile material for explosive purposes. UN ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية.
    Brunei Darussalam notified the Secretary-General that MLA requests under the Convention should be made in, or accompanied by a translation into, the English language. UN وقد أبلغت بروني دار السلام الأمين العام بأنَّ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي تُقدّم إليها في إطار الاتفاقية ينبغي أن تكون مكتوبةً باللغة الإنكليزية أو مصحوبة بترجمة إليها.
    4. It is the understanding of the Secretariat that the costs associated with the implementation of the Convention should be met from the regular budget of the United Nations. UN 4 - وتدرك الأمانة العامة أن التكاليف المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تغطى من الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    We said then and we wish to reiterate now that the Convention should be fully implemented with due respect for the delicate balance between rights and obligations of States in the provisions of the Convention. UN وقد قلنا حينئذ، ونود أن نكرر التأكيد الآن، إن الاتفاقية ينبغي أن يتم تنفيذها تنفيذا كاملا مع مراعاة احترام التوازن الدقيق بين حقوق وواجبات الدول في أحكام الاتفاقية.
    Argentina declared that the Convention should be construed in accordance with the principles and rules of the National Constitution in force or with those resulting from reforms mandated by the Constitution. UN أعلنت الأرجنتين أن الاتفاقية ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ وقواعد الدستور الوطني الساري المفعول أو للمبادئ والقواعد الناشئة عن الإصلاحات التي يقضي بها الدستور.
    Recognizing further that the provision of effective support to the work of the Conference of the Parties to the Convention should be an important part of the coordination efforts of the United Nations system on the issue of trafficking in persons, UN وإذ تسلم كذلك بأن توفير دعم فعال لعمل مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ينبغي أن يشكل جزءا مهما من جهود التنسيق التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الاتجار بالأشخاص،
    Speakers expressed the view that the review mechanism for the implementation of the Convention should be specific to the Convention and should adopt a global approach. UN وذهب متكلمون إلى أن آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن تكون خاصة بها تحديدا وأن هذه الآلية ينبغي أن تعتمد نهجا عالميا.
    The universality of the Convention should not be equated with being party to all its protocols. UN فعالمية الاتفاقية ينبغي ألا تفسَّر بمعنى أن على الدول أن تصبح أطرافاً في جميع بروتوكولاتها.
    The withdrawal of the State party's reservation to article 2 of the Convention should have paved the way for the withdrawal of its reservation to article 9, paragraph 2. UN وقالت إن سحب تحفظ الدولة الطرف على المادة 2 من الاتفاقية ينبغي أن يمهّد الطريق لسحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    However, a convention should use terms such as " aquifer Party " or " State Party " instead in order to avoid any confusion as to the breadth of the obligations set out in the convention. UN غير أن الاتفاقية ينبغي أن تستخدم مصطلحات من قبيل ' ' طرف طبقة المياه الجوفية`` أو ' ' الدولة الطرف`` بدلا منه، لتفادي أي لبس بشأن سعة الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد