On the other, the Agreement could facilitate that over the coming years UNIDO can enlarge its field presence to some 80 countries. | UN | ومن ناحية أخرى، من شأن الاتفاق أن ييسّر على اليونيدو توسيع حضورها الميداني، في السنوات القادمة ليشمل زهاء 80 بلدا. |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً نسخا من التفويض الكامل اللازم ( 380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ والفاكس 1 (212) 963-3693). |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ والفاكس 1 (212) 963-3693). |
However, the effectiveness of the agreement depends on its wide ratification and implementation, and we encourage those States that have not yet ratified the Agreement to do so. | UN | ومع ذلك، فإن فعالية الاتفاق تتوقف على التصديق عليه وتنفيذه على أوسع نطاق، ونحن نشجع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاق أن تقوم بذلك. |
Any party to this Agreement may denounce it by sending written notification of its intention to the depositary at least six months in advance. | UN | يحق ﻷي طرف في هذا الاتفاق أن يتحلل منه بإرسال إشعار إلى الوديع ذلك قبل ستة أشهر على اﻷقل يبلغه فيه بنيته. |
Such an agreement would address the current reality and would further the nuclear and missile non-proliferation regime. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن يعالج الواقع الراهن ويدعم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف. |
Such an agreement should stipulate the responsibilities of the respective parties and include the concepts agreed upon in the present report. | UN | ومن شأن هذا الاتفاق أن ينص على مسؤوليات كل من الطرفين وأن يتضمن المفاهيم المتفق عليها في هذا التقرير. |
However, if that Agreement is to be successful, the parties must achieve the following as soon as possible, if not immediately. | UN | ولكن إذا أُريد لذلك الاتفاق أن يتكلل بالنجاح، فإن على الأطراف أن تحقق ما يلي في أقرب وقت ممكن، إن لم يكن على الفور. |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ والفاكس 1 (212) 963-3693). |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ الفاكس 1 (212) 963-3693). |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ الفاكس 1 (212) 963-3693). |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ الفاكس 1 (212) 963-3693). |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ الفاكس 1 (212) 963-3693). |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ الفاكس 1 (212) 963-3693). |
The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Agreement could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs (380 Madison Avenue, New York; e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047; fax 1 (212) 963-3693). | UN | ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاق أن تخطر قسم المعاهدات التابع لمكتب الشؤون القانونية وأن تقدِّم له، مسبقاً، نسخا من التفويض الكامل اللازم (380 Madison Avenue, New York؛ البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5047؛ الفاكس 1 (212) 963-3693). |
He joined the delegation of Japan with the plea for important countries which had not signed the Agreement to do so. | UN | وقال إنه يضم صوته الى صوت وفد اليابان في مناشدة البلدان الهامة التي لم توقﱢع على الاتفاق أن تفعل ذلك. |
We expect the parties to the Agreement to hold to the explicit language in the draft Agreement that support will be provided on a reimbursable basis, and we expect any arrangement between the two bodies to conform to that principle. | UN | ونحن نتوقع من الدول الأطراف في الاتفاق أن تتمسك باللغة الصريحة الواردة في مشروع الاتفاق ومؤداها أن الدعم سيقدم على أساس استرداد التكاليف، ونتوقع أن يتسق أي ترتيب بين الهيئتين مع ذلك المبدأ. |
1. Decides that the International Natural Rubber Agreement, 1995 can be signed until 31 July 1996 inclusive and requests the depositary of the Agreement to receive signatures until that date; | UN | ١- يقرر أنه يمكن التوقيع على الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١ لغاية يوم ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ ويطلب إلى وديع الاتفاق أن يتلقى التوقيعات حتى ذلك التاريخ؛ |
Any State Party to this Agreement may propose amendments to the Agreement. | UN | لأي دولة طرف في هذا الاتفاق أن تقترح إدخال تعديلات على الاتفاق. |
Such an agreement would pave the way for the establishment of the conditions that would allow the Security Council to deploy a United Nations peacekeeping operation. | UN | فمن شأن مثل هذا الاتفاق أن يمهد الطريق لإشاعة الظروف التي تسمح لمجلس الأمن بنشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
Such an agreement should follow the principle of common but differentiated responsibilities. | UN | وينبغي لهذا الاتفاق أن يتبع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإنما المتفاوتة. |
That agreement would, after a certain period of time, form a basis for lasting substantial autonomy in Kosovo and Metohija, within Serbia and Yugoslavia; | UN | ويمكن لهذا الاتفاق أن يشكﱢل بعد فترة من الزمن، أساسا لحكم ذاتي دائم أكبر نطاقا في كوسوفو وميتوخيا، ضمن نطاق صربيا ويوغوسلافيا؛ |
The signing of the agreement will make possible the beginning of operations of the Centre in São José dos Campos Brazil, in the near future. | UN | ومن شأن ابرام الاتفاق أن يتيح بدء عمليات المركز في ساو جوزيه دوس كامبوس في المستقبل القريب. |
States members of any such organization which are States Parties to this Agreement shall take all appropriate steps to ensure that the organization makes a declaration in accordance with the foregoing. | UN | وعلى الدول الأعضاء في أي منظمة من هذا القبيل والتي تكون أطرافا في هذا الاتفاق أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا لأحكام هذه المادة. |
At the current stage, States that were parties to UNCLOS prior to the adoption of the agreement have to establish their consent to be bound by the Agreement separately, by depositing an instrument of ratification or accession. | UN | وفي المرحلة الراهنة، يتعين على الدول التي كانت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك للتصديق أو للانضمام. |
The court held that it was clear from the Agreement that the parties intended to submit their disputes to arbitration. | UN | ورأت المحكمة أنه واضح من الاتفاق أن الطرفين يعتزمان إحالة نزاعاتهما إلى التحكيم. |
Nevertheless, many issues remain unresolved before this agreement can truly evolve to fulfil its function in the event of a balance-of-payments crisis. | UN | غير أن كثيرا من المسائل تظل قائمة دون حل، قبل أن يكون من الممكن لهذا الاتفاق أن يتطور ليؤدي وظيفته في حال حدوث أزمة في ميزان المدفوعات في بلد من البلدان. |