3. Decides to endorse the Additional Agreement as well as the designation of Guillaume Soro as Prime Minister; | UN | 3 - يقرر أن يؤيد الاتفاق الإضافي وكذلك تعيين غيوم سورو رئيسا للوزراء؛ |
An Agreement concerning the implementation of the Additional Agreement was concluded in the form of an exchange of letters; it was signed by the Director-General of the Ministry of Foreign Affairs, Mr. Gerd Westdickenberg, and Registrar Chitty. | UN | وأُبرم اتفاق بخصوص تنفيذ الاتفاق الإضافي في شكل تبادل للرسائل؛ وقد وقع عليه السيد غيرت فيست ديكنبرغ المدير العام لوزارة الخارجية والسيد شيتي رئيس قلم المحكمة. |
58. The Additional Agreement establishes the terms and conditions under which the premises are made available by the Federal Republic of Germany to the Tribunal. | UN | 58 - ويتضمن الاتفاق الإضافي الأحكام والشروط التي وضعت بها جمهورية ألمانيا الاتحادية المبنى رهن إشارة المحكمة. |
No progress was made with respect to the disarmament and dismantling of militias which was envisaged under the third Supplementary Agreement to the Ouagadougou Political Agreement, due to start by 22 December 2007. | UN | لم يحرز أي تقدم في مجال نزع سلاح الميليشيات وحلّها على النحو المتوخى بموجب الاتفاق الإضافي الثالث لاتفاق واغادوغو السياسي، حيث كان مقررا أن يبدأ بحلول 22 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
This Supplementary Agreement granted extensions of time, settled the question of liquidated damages for delays, and adjusted the contract price to take into account additional works performed by the Consortium. | UN | وأتاح هذا الاتفاق الإضافي متسعا من الوقت وسوى مسألة الأضرار المقطوعة عن فترات التأخير، وعدَّل قيمة العقد لمراعاة الأعمال الإضافية التي أداها الكونسرتيوم. |
184. As basis for the Court's jurisdiction Romania invoked Article 4 (h) of the Additional Agreement, which provides: | UN | 184- ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت رومانيا إلى المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي التي تنص على ما يلي: |
179. As basis for the Court's jurisdiction Romania invoked Article 4 (h) of the Additional Agreement, which provides: | UN | 179 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت رومانيا إلى المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي التي تنص على ما يلي: |
163. As basis for the Court's jurisdiction Romania invoked article 4 (h) of the Additional Agreement, which provides: | UN | 163 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت رومانيا إلى المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي التي تنص على ما يلي: |
57. On the occasion of the signing of the Additional Agreement, the President expressed his gratitude to the Federal Republic of Germany and the Free and Hanseatic City of Hamburg for providing the Tribunal with a modern court building designed to facilitate the administration of justice in an efficient and expeditious manner. | UN | 57 - وبمناسبة التوقيع على الاتفاق الإضافي أعرب رئيس المحكمة عن امتنانه لجمهورية ألمانيا الاتحادية ومدينة هامبورغ الهانزية الحرة على توفير مباني عصرية للمحكمة لتيسير سير العدالة بطريقة فعالة وسريعة. |
224. As a basis for the Court's jurisdiction Romania invoked Article 4 (h) of the Additional Agreement, which provides: | UN | 224- ولإقامة اختصاص المحكمة، استندت رومانيا إلى المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي التي تنص على ما يلي: |
The Biological Weapons Convention Implementation and Support Unit defines an " Additional Agreement " as one which: | UN | وتعرف وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية() ' ' الاتفاق الإضافي`` باعتباره اتفاقا: |
The Biological Weapons Convention Implementation and Support Unit defines an " Additional Agreement " as one which: | UN | تعرف وحدة دعم التنفيذ التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية " الاتفاق الإضافي " على أنه(): |
2.2 In order to determine the amount of the Spanish pension, the Spanish authorities, pursuant to article 14 of the bilateral Additional Agreement cited, used the minimum contribution basis applicable in Spain to workers in the same profession. | UN | 2-2 وبغية تحديد مبلغ المعاش التقاعدي الإسباني، استخدمت السلطات الإسبانية، وفقاً للمادة 14 من الاتفاق الإضافي الثنائي السالف الذكر()، أساس الاشتراك الأدنى المطبق في إسبانيا على العاملين في نفس المهنة. |
At the same time, " the Additional Agreement provided for the principles to be applied in the delimitation of the abovementioned areas, and set out the commitment of the two countries that the dispute could be submitted to the ICJ, subject to the fulfilment of certain conditions " . | UN | وفي ذات الوقت، " نص الاتفاق الإضافي على المبادئ التي ستنفذ في ترسيم المناطق المذكورة أعلاه، وبيّن التزام البلدين بأن النزاع يمكن أن يُحال إلى محكمة العدل الدولية، رهنا بتوافر شروط معينة " . |
At the same time, " the Additional Agreement provided for the principles to be applied in the delimitation of the abovementioned areas, and set out the commitment of the two countries that the dispute could be submitted to the ICJ, subject to the fulfilment of certain conditions " . | UN | وفي ذات الوقت، " نص الاتفاق الإضافي على المبادئ التي ستنفذ في ترسيم المناطق المذكورة أعلاه، وبيّن التزام البلدين بأن النزاع يمكن أن يُحال إلى محكمة العدل الدولية، رهنا باستيفاء شروط معينة " . |
At the same time, " the Additional Agreement provided for the principles to be applied in the delimitation of the above-mentioned areas, and set out the commitment of the two countries that the dispute could be submitted to the International Court of Justice, subject to the fulfilment of certain conditions " . | UN | وفي ذات الوقت، " نص الاتفاق الإضافي على المبادئ التي ستطبق في تعيين حدود المناطق المذكورة أعلاه، وبيّن التزام البلدين إمكانية إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية، رهنا باستيفاء شروط معينة " . |
164. Romania contended that the two conditions set out in article 4 (h) of the Additional Agreement had been fulfilled, since the negotiations had by far exceeded two years and the Treaty on the State Border Régime had entered into force on 27 May 2004. | UN | 164 - وادعت رومانيا بأن الشرطين المحددين في المادة 4 (ح) من الاتفاق الإضافي قد استوفيا لأن المفاوضات تجاوزت السنتين بكثير ولأن معاهدة نظام حدود الدولة دخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2004. |
The previous year's Supplementary Agreement on modalities for cooperation in the transport sector was an excellent example of such collaboration which had been of benefit to thousands of persons in places as different as Kosovo, Timor and Zambia. | UN | وأردفت قائلة إن الاتفاق الإضافي الموقع في السنة السابقة حول طرائق التعاون في قطاع النقل يشكل نموذجا ممتازا لهذا التعاون الذي استفاد منه الآف الأشخاص في أماكن مختلفة مثل كوسوفو وتيمور وزامبيا. |
However, according to Chiyoda, SCOP should have subsequently released the retention monies because it was obliged to do so under Supplementary Agreement No. 2. | UN | بيد أنه حسب شيودا، كان ينبغي للشركة العامة أن تفرج لاحقاً عن أموال الضمان المحتجزة لأنها مجبرة أن تفعل ذلك بموجب الاتفاق الإضافي رقم 2. |
This Supplementary Agreement also confirmed that SCOP owed Enka USD 247,173 and IQD 44,214 in retention monies. | UN | 176- وأكد هذا الاتفاق الإضافي أيضا أن المؤسسة الحكومية لمشاريع النفط كانت مدينة لشركة إينكا بمبلغ 173 247 دولارا من دولارات الولايات المتحدة وبمبلغ 214 44 دينارا عراقيا عن ضمانات الأداء. |
A further Supplementary Agreement ( " Supplementary Agreement No. 2 " ) was concluded between Chiyoda, SCOP and the North Refineries Establishment on 20 March 1990 in respect of remaining works on the project. | UN | 306- كما أبرم اتفاق إضافي ( " الاتفاق الإضافي رقم 2 " ) بين شيودا والشركة العامة ومنشأة مصافي الشمال في 20 آذار/مارس 1990 فيما يتعلق بالأعمال المتبقية من المشروع. |