ويكيبيديا

    "الاتفاق المبكر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • early agreement
        
    An early agreement on financing mechanisms would greatly contribute to enhancing confidence in the negotiation process. UN كما أن الاتفاق المبكر بشأن آليات التمويل سيسهم بقدر كبير في تعزيز الثقة في عملية المفاوضات.
    early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBI to elect the remaining officers and to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على الترشيحات من قبل المجموعات الإقليمية أن يمكن الهيئة الفرعية للتنفيذ من انتخاب بقية أعضاء المكتب ومن مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    early agreement on these nominations will enable the SBI to commence its substantive work in an efficient manner.3. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على هذه الترشيحات أن يمكّن الهيئة الفرعية للتنفيذ من أن تبدأ عملها الموضوعي بصورة فعالة.
    early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكِّن الهيئة الفرعية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكِّن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    early agreement on the nominations by the regional groups will enable the SBSTA to continue its substantive work in an efficient manner. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على ترشيحات المجموعات الإقليمية أن يمكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من مواصلة عملها الموضوعي بكفاءة.
    early agreement on the scope of the treaty is of vital importance to achieving progress in our work. UN إن الاتفاق المبكر بشأن نطاق المعاهدة هو أمر ذو أهمية حيوية من أجل إحراز تقدم في عملنا.
    early agreement on these nominations will enable the SBSTA to commence its substantive work in an efficient manner and permit the Chairman to share the responsibility of leadership. UN إن الاتفاق المبكر على هذه الترشيحات سيمكن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من بدء عملها الموضوعي بكفاءة ويسمح للرئيس بتقاسم مسؤولية القيادة.
    Finally, early agreement on the programme budget would allow COP 5 to focus its efforts on other substantive matters. UN وفي الختام، فإن الاتفاق المبكر على الميزانية البرنامجية سيمكن مؤتمر الأطراف الخامس من تركيز جهوده على مسائل موضوعية أخرى.
    early agreement on agenda items and an early election of the chairpersons of the working groups would allow substantive preparation of the next session of the Disarmament Commission. UN ومن شأن الاتفاق المبكر على بنود جدول الأعمال والانتخاب المبكر لرؤساء الأفرقة العاملة أن يسمحا بالإعداد الموضوعي للدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح.
    An early agreement on a just, comprehensive and durable peace for the whole of the Middle East is the only viable guarantee for peace, stability, security and cooperation in the best interests of one and all. UN وإن الاتفاق المبكر على سلام عادل وشامل ودائم للشرق اﻷوسط بأسره يمثل الضمان المجدي والوحيد للسلام والاستقرار واﻷمن والتعاون بما يخدم على أفضل وجه مصالح الجميع.
    early agreement on the proposed package of measures to reduce tension along the ceasefire lines would be a significant step forward. UN وسيكون الاتفاق المبكر بشأن المجموعة المقترحة من التدابير لخفض التوتر على طول خطوط وقف إطـــلاق النار خطوة هامة إلى اﻷمام.
    early agreement in principle on standard provisions would therefore not preclude their later adjustment should that prove necessary to bring them into line with other agreed provisions. UN وبالتالي فإن الاتفاق المبكر من حيث المبدأ على الأحكام القياسية لا يمنع تنقيحها لاحقاً إذا ثبتت ضرورة توفيقها مع الأحكام المتفق عليها الأخرى.
    We welcome the adoption last week of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, the early agreement on which was no doubt facilitated by the Secretary-General's report. UN ونرحب بالقيام في الأسبوع الماضي باعتماد مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، سهّل دون ريب تقرير الأمين العام الاتفاق المبكر عليه.
    Turkey sincerely hopes that the new review cycle of the NPT to be initiated next year will prepare the ground for a successful Review Conference in 2010 through early agreement on many pending issues. UN وترجو تركيا بإخلاص أن تمهد الدورة الجديدة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار المقرر بدؤها في العام المقبل الطريق لانعقاد مؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010 من خلال الاتفاق المبكر على كثير من المسائل المعلقة.
    The Chair wishes to encourage Parties to reach agreement on the length of the second commitment period as soon as possible because an early agreement on this issue may facilitate resolution of other pending issues under the AWG-KP. UN ويود الرئيس أن يشجع الأطراف على التوصل إلى اتفاق بشأن مدة فترة الالتزام الثانية في أقرب وقت ممكن، لأن الاتفاق المبكر على هذه المسألة يمكن أن يُسهِّل تسوية المسائل المعلقة الأخرى في إطار فريق الالتزامات الإضافية.
    We also hope that the negotiations between the Government of Guatemala and the URNG will make possible an early agreement on “the socio-economic aspects and the agrarian situation”, in the positive spirit that moves both sides, under a renewed effort to complete as soon as possible an agreement on a firm and lasting peace. UN كما يحدونا اﻷمل في أن تمكن المفاوضات الجارية بين غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي من الاتفاق المبكر على " الجوانـــب الاجتماعية - الاقتصادية وحالة الزراعة " ، بالروح اﻹيجابية التي تحرك الجانبين، في إطار جهد متجدد لاستكمال اتفاق بشأن إيجاد سلام وطيد ودائم في أسرع وقت ممكن.
    Recommendation 9, early agreement on allocation of responsibilities: The Inter-Agency Standing Committee should delegate to the Emergency Relief Coordinator the authority to make final decisions on the allocation of responsibilities between agencies in emergency humanitarian assistance programmes requiring a coordinated response if no early agreement is reached through the normal process of consultations. UN التوصية ٩، الاتفاق المبكر بشأن توزيع المسؤوليات: على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تفوض منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ بسلطة اتخاذ القرارات النهائية بشأن توزيع المسؤوليات بين الوكالات فيما يتعلق ببرامج تقديم المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ التي تحتاج إلى استجابة منسقة، وذلك في حالة عدم التوصل إلى اتفاق مبكر عن طريق عملية التشاور العادية.
    The chances of such agreements are highest: (a) when negotiations recognize that early agreement confers gains in terms of future cooperation, perhaps on quite different issues of common concern, and (b) when the costs of compliance are minimized. UN وتكون فرص نجاح مثل هذه الاتفاقات عالية للغاية: )أ( عندما تعترف المفاوضات أن الاتفاق المبكر يقدم مكاسب فيما يتعلق بالتعاون المستقبلي، ربما بشأن مسائل مختلفة تماما موضع اهتمام مشترك؛ و )ب( عندما تكون تكاليف الامتثال للاتفاقات منخفضة إلى أدنى حد ممكن.
    Mr. TREZZA (Italy): Madam President, let me first express my satisfaction at the early agreement on this year's agenda and the fact that you were able to reach consensual additional language in the Presidential statement of 27 January. UN السيد تريتزا (إيطاليا) (الكلمة بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، اسمحي لي في البداية أن أعرب لك عن امتناني على الاتفاق المبكر المحرز في جدول أعمال هذا العام وتوفقك إلى صياغة إضافية تحظى بتوافق الآراء في بيان الرئاسة الصادر في 27 كانون الثاني/يناير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد