ويكيبيديا

    "الاتفاق عليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • agreed
        
    • agree on
        
    • the agreements
        
    • agree upon
        
    • to agree
        
    The resulting text was not his delegation's first preference, but it stood by the compromise that had been agreed. UN والنص الذي نجم عن هذا لم يكن الأفضلية الأولى لوفده، لكنه يتفق مع الحل الوسط الذي تم الاتفاق عليه.
    They agreed to hold their next consultative meeting in New York, in 2010, at a date to be agreed upon. UN واتفقوا كذلك على عقد اجتماعهم التشاوري المقبل في نيويورك في عام 2010 في موعد يتم الاتفاق عليه لاحقا.
    Efforts should now be focused on implementing what had been agreed to, inter alia through the design of sustainable development goals. UN وينبغي تركيز الجهود حاليا على تنفيذ ما تم الاتفاق عليه من خلال جملة أمور، منها تصميم أهداف التنمية المستدامة.
    In our view it is crucial that any negotiating mandate agreed upon should stipulate a clear obligation to reach a total ban. UN ومن الجوهري في رأينا أن تنص أية ولاية تفاوضية يتم الاتفاق عليه على التزام صريح بالتوصل إلى فرض حظر كامل.
    The final text agreed to bear the imprint of these debates. UN ويحمل النص الختامي الذي جرى الاتفاق عليه طابع هذه المناقشات.
    In 2005, we did not succeed in meeting the target that had originally been agreed for achieving the vision of the two-State solution. UN ففي عام 2005، لم نحرز نجاحا في الوفاء بالهدف الذي تم الاتفاق عليه أصلا لتحقيق رؤية الحل القائم على وجود الدولتين.
    The Committee has welcomed the agreed upon ceasefire in Gaza and has demanded its extension to the West Bank. UN ورحبت اللجنة بوقف إطلاق النار الذي جرى الاتفاق عليه في غزة وطالبت بتوسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية.
    As agreed at the previous round, the Personal Envoy invited the parties to continue their exploration of innovative approaches and subjects for discussion. UN وكما تم الاتفاق عليه في الجولة السابقة، دعا المبعوث الشخصي الطرفين إلى مواصلة استكشاف نُهج مبتكرة ومواضيع لمناقشتها.
    The actual composition and number of Level 2 medical personnel may vary depending on the operational requirements, and agreed in the MOU. UN ويتباين التكوين الفعلي وعدد العاملين الطبيين في المستوى 2 حسب الاحتياجات التشغيلية وحسب ما يتم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    Given the lateness of the hour, I kindly remind speakers to respect the time limit that has been agreed. UN ونظرا لتأخر الوقت، أرجو من المتكلمين مراعاة الوقت المحدد الذي تم الاتفاق عليه.
    CARICOM considered that unacceptable and urged all Member States to respect what had been agreed and to focus on implementing all of the commitments made to support the sustainable development of small island developing States. UN وترى الجماعة الكاريبية أن هذا غير مقبول وتحث جميع الدول الأعضاء على احترام ما تم الاتفاق عليه والتركيز على تنفيذ جميع الالتزامات التي قُطعت لدعم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It was also urgent to set up an international climate change fund, as agreed at the fifteenth session of the Conference of the Parties in 2009. UN ومن الملح أيضا إقامة صندوق دولي لتغير المناخ، كما جرى الاتفاق عليه في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف عام 2009.
    The draft text of the national report was discussed and agreed with the members of the Commission responsible for the preparation of national reports. UN ونوقش مشروع نص التقرير الوطني مع أعضاء اللجنة المسؤولة عن إعداد التقارير الوطنية وتم الاتفاق عليه.
    She said that it had not been possible to reach complete consensus on the matter and that certain text in the draft decision was therefore enclosed in square brackets to indicate that it had not been agreed. UN وصرحت بأنه لم يكن في المستطاع التوصل إلى توافق كامل في الآراء بشأن هذه المسألة، وأن نصاً معيناً في مشروع المقرر قد وُضع بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنه لم يتم الاتفاق عليه.
    Despite nuances, permanent members alluded to the limits of what could be agreed vis-à-vis the veto. UN ورغم التباينات الدقيقة، أشار الأعضاء الدائمون إلى حدود ما يمكن الاتفاق عليه بشأن حق النقض.
    All of those aspects suggest that the first step is to overcome the gap between what was agreed upon and what has been delivered. UN وتقودنا جميع تلك الاستخلاصات إلى أن الخطوة الأولى تكمن في التغلب على فجوة التنفيذ لما تم الاتفاق عليه.
    The concept of the responsibility to protect was agreed upon at the 2005 World Summit. UN مفهوم المسؤولية عن الحماية تم الاتفاق عليه في اجتماع القمة العالمي عام 2005.
    In this context, it was essential to increase official development assistance, as had been agreed internationally. UN وفي هذا السياق، من الأساسي زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، على نحو ما تم الاتفاق عليه على الصعيد الدولي.
    Actual numbers may vary depending on the operational requirements, and as agreed in the MOU. ▪ 2x surgeons UN وقد تختلف الأعداد الفعلية تبعا لمتطلبات التشغيل، وبحسب ما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم.
    However, he could not see how it was possible to proceed with a programme of work which had not first been agreed. UN بيد أنه لا يرى كيف يمكن المضي قدما ببرنامج عمل لم يتم الاتفاق عليه أولا.
    no. It seems to be something every man can agree on. Open Subtitles لا ، بدا وكأنه أمر يستطيع كل الرجال الاتفاق عليه
    the agreements operationalize the United Nations development assistance framework, which was agreed with the authorities in 2007. UN وتؤدى الاتفاقات إلى تفعيل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي تم الاتفاق عليه مع السلطات في عام 2007.
    The one thing I'm sure we can agree upon is that this cannot become public knowledge. Open Subtitles الأمر الوحيد المتأكد منه ويمكننا الاتفاق عليه هو أن هذا لا يمكن أن يصبح معرفة عامة
    More than 80 have agreed to sponsor the draft resolution before us today, a proposal that moves beyond rhetoric and advocates a pragmatic step-by-step approach focusing on the substance that we need to agree. Some nations still have concerns. UN ووافق أكثر من 80 عضوا على الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار المعروض علينا اليوم، وهو اقتراح يمضي إلى أبعد من الخطابة ويدعو إلى نهج تدريجي واقعي يركز على الجوهر الذي نحن بحاجة إلى الاتفاق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد