He claims that he also risks being arrested due to false accusations against him. | UN | ويدعي أنه سيتعرض أيضاً لخطر إلقاء القبض عليه بسبب الاتهامات الكاذبة الموجهة ضده. |
He claims that he also risks being arrested due to false accusations against him. | UN | ويدعي أنه سيتعرض أيضاً لخطر إلقاء القبض عليه بسبب الاتهامات الكاذبة الموجهة ضده. |
This assistance has never been directed against any country, still less Cuba, the country mentioned in the false accusations. | UN | ولم يحدث أن تم توجيه تلك المساعدات ضد أي بلد، ناهيكم عن كوبا، وهي البلد المذكور في الاتهامات الكاذبة. |
Further, all of this would make false accusations of abuse -- always difficult to refute -- much harder to sustain. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن من شأن هذا كله أن يزيد من صعوبة دعم الاتهامات الكاذبة بحدوث انتهاكات، وهي اتهامات يصعب دوما دحضها. |
As before, Cuba is calling on the United States Administration to demonstrate that it is not shamefully lying and to present a modicum of evidence to back up these mendacious accusations that our country is developing biological weapons. | UN | وتدعو كوبا، كما فعلت في السابق، إدارة الولايات المتحدة إلى أن تبرهن على أنها لا تطلق بلا حياء الأكاذيب وأن تقدم أقل دليل على هذه الاتهامات الكاذبة بأن بلدنا يصنع أسلحة بيولوجية. |
Nevertheless, many of the false accusations made by the opposition and the media continued to be put forward. | UN | ومع ذلك، استمر إطلاق كثيرٍ من الاتهامات الكاذبة التي توجهها المعارضة ووسائط الإعلام. |
The four Security Council resolutions adopted in 1993 clearly counter such false accusations. | UN | وتدحض القرارات الأربعة لمجلس الأمن التي اتخذت في عام 1993 هذه الاتهامات الكاذبة بوضوح. |
Faced with the repetition of these false accusations, we find ourselves obliged, once again, to present the truth | UN | وأمام تكرار هذه الاتهامات الكاذبة نجد أنفسنا مجبرين مرة أخرى على تبيان الحقيقة |
Furthermore, such mechanisms would make false accusations of abuse -- always difficult for law enforcement officials to refute -- much harder to sustain. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن هذه الآليات تزيد من صعوبة إثبات الاتهامات الكاذبة التي يتعذر دحضها على نحو آخر. |
I have been accused of wrongdoing but these false accusations will not deter us. | Open Subtitles | لقد اتهموني بالخطيئة، ولكن تلك الاتهامات الكاذبة لن تردعنا. |
There he found out that not only Islamist fundamentalists but also the police were searching for him because of the false accusations against him and because of his homosexuality. | UN | فاكتشف هناك أنه لم يكن مطلوباً من الأصوليين الإسلاميين فحسب وإنما من الشرطة كذلك بسبب الاتهامات الكاذبة في حقه وبسبب مثليته الجنسية. |
These statements by United States armed forces members and government officials clearly refute the false accusations made by the United States Government. | UN | وتدحض هذه التصريحات الصادرة عن أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة والمسؤولين الحكوميين بوضوح الاتهامات الكاذبة لحكومة الولايات المتحدة. |
The letter of the Greek Cypriot representative containing a barrage of false accusations against the Turkish Cypriot side in relation to the archaeological sites and churches in Northern Cyprus constitutes an example of such flagrant propaganda effort. | UN | وما رسالة ممثل القبارصة اليونانيين المتضمنة لسيل من الاتهامات الكاذبة ضد الجانب القبرصي التركي فيما يتعلق بالمواقع والكنائس اﻷثرية في قبرص الشمالية إلا مثال على هذه الحملة الدعائية السافرة. |
In the face of this overwhelming evidence of rampant illegality in southern Cyprus, the Greek Cypriot administration would do well to concentrate its efforts on cleaning its own house rather than directing false accusations at others. | UN | وإزاء هذه اﻷدلة العارمة على اللامشروعية المستفحلة في جنوب قبرص، يجدر باﻹدارة القبرصية اليونانية أن تركز جهودها على تنظيف بيتها بدلا من توجيه الاتهامات الكاذبة إلى اﻵخرين. |
This could help substantially not only to protect prisoners from abuse, but also to protect law enforcement officials from false accusations. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك كثيراً ليس فقط على حماية السجناء من التجاوزات بل كذلك حماية الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين من الاتهامات الكاذبة. |
Once again, my Government denies any involvement in the Sudanese internal affairs and categorically rejects the false accusations by the NIF regime to the downing of any Sudanese helicopter. | UN | إن حكومتي تنكر مرة أخرى، أي تدخل في الشؤون الداخلية السودانية، وترفض رفضا باتا الاتهامات الكاذبة الموجهة من نظام الجبهة اﻹسلامية الوطنية بشأن اسقاط أي طائرة هليكوبتر سودانية. |
That accusation had been made by a country trying to create discord between the Sudan and Egypt, and was part of a pattern of false accusations aimed at reinforcing the erroneous view that the Sudan was a State that sponsored terrorism. | UN | وقد جاء هذا الاتهام من بلد يسعى الى أن يدب الخلاف بين السودان ومصر، وهو جزء من نمط من الاتهامات الكاذبة التي ترمي الى تقوية النظرة الخاطئة الى السودان لاعتباره دولة ترعى اﻹرهاب. |
In addition, subsequent disclosure would allow belligerents to counter false accusations and would counter the suggestions made by some critics that international humanitarian law is not respected in war. | UN | وعلاوة على ذلك، فالإفصاح اللاحق قد يتيح للأطراف المتحاربة رد الاتهامات الكاذبة وينبغي ما يلمح إليه بعض المنتقدين من أن القانون الدولي الإنساني لا يُحترم في زمن الحرب. |
Iran categorically refutes all those allegations made against it in the above-mentioned letter of Iraq's Foreign Minister, and considers these false accusations as sheer propaganda by the Government of Iraq to advance its domestic agenda as well as to distract international attention from its unlawful behaviour. | UN | وإيران تدحض بصورة قطعية كل هذه الادعاءات الموجهة ضدها في رسالة وزير خارجية العراق المذكورة آنفا، وترى أن هذه الاتهامات الكاذبة مجرد دعاية تشنﱡها حكومة العراق لتعزيز قائمة أولوياتها الداخلية ولصرف الانتباه الدولي عن سلوكها غير المشروع. |
He and two editors of Al Ray Alaam were charged with false accusations and insulting public servants on account of Mr. Abdel Gadir’s column which was critical of the Criminal Act of 1991, the Security Act and the Press and Publications Act. | UN | وقد اتهم هو واثنان من محرري صحيفة " الرأي العام " بتوجيه الاتهامات الكاذبة وإهانة الموظفين العامين بسبب ما نشره السيد عبد القادر في عموده في الصحيفة من انتقاد للقانون الجنائي لعام ١٩٩١، وقانون اﻷمن، وقانون المطبوعات. |
These decisions were taken by the Eritrean Government against a background of mendacious accusations and irresponsible campaigns by the Yemeni authorities to escalate the situation. | UN | واتخذت الحكومة اﻷريترية هذه القرارات إزاء خلفية من حملات الاتهامات الكاذبة وغير المسؤولة من جانب السلطات اليمنية لتصعيد الموقف. |